- Естественно. Кажется, я уже говорил? Что в этой "Халкегинии" кроме меня партнеров нет. По собственному желанию установив стратегию... эта стратегия ловкая и искусная! И сам этим атакам подвергаюсь. Сам горжусь своими победами и своими же руками громлю самого себя... Если выразить это своими словами, то на сцене этого миниатюрного театра я - драматург, исполняющий роль в собственной постановке, ведь так?
- Ах, этот миниатюрный сад действительно точен.
Госпожа Мольер, пристально всматриваясь, была в восхищении. Холмы, горы, реки... рельефу были приданы возвышенности и низменности, в городах и деревнях были подобраны маленькие здания. Там и тут стояли фигурки солдат.
- И какая драма здесь разворачивается? Пожалуйста, объясните мне.
- В настоящее время синяя армия только что захватила этот город, - Джозеф указал на город с крепостными стенами, расположенными по кругу. - Тогда красная армия заперлась в этом городе, и они теперь наблюдают друг за другом, - проговорил он, указав на другой город, в котором выстроились макеты больших зданий, и который был удален от первого места. Там было размещено много фигурок солдат. Оказалось, что там также расставлены модели, изображающие монстров и драконов. Имелись также модели, изображающие корабли.
- Итак, теперь становится интересно. Синяя армия пьянствует по поводу победы! Но эта красная армия, используя неожиданную "козырную карту", полностью меняет ситуацию!
"Совершенно ребенок", - пробормотала госпожа Мольер про себя. Король, который с головой погрузился в игру солдатиками, пренебрегая и внутренней, и внешней политикой... Так говорилось за стенами Королевского Дворца. Это действительно не было ошибкой.
Джозеф, улыбнувшись, взял одну модель из миниатюрного сада.
Это была фигурка, изображающая высокую худую женщину с темными волосами.
Джозеф придвинул эту модель к своему уху.
Король снова и снова кивал, совершенно как будто эта фигурка разговаривала.
Затем Джозеф громко проговорил этой модели:
- Вот как?! Ох, вот как?! Идет в соответствии с планом?! Ах-ах, похоже, нам показывают яркую и веселую пьесу! Ах, муза! Моя очаровательная муза! Я заставлю тебя принять награду! Однако в скором времени - "мат"! Игрушка, которую хочу, попала ко мне в руки, и я уже потерял интерес к этим фигуркам! Не собираешься ли в скором времени придумать новую игру?!
Госпожа Мольер уставилась на Джозефа, разговаривающего с фигуркой, взглядом, полным сочувствия. Взирая на эксцентричное поведение того, кто не был для нее Королем, не был обладателем обжигающей грудь красоты, а являлся возлюбленным, который не обладал способностью любить, у дамы слегка защемило сердце.
Постоянно сравниваемый со своим замечательным младшим братом... на троне постоянно подвергающийся опасностям... брошенный в водоворот политической борьбы... Джозеф помутился рассудком.
- Ваше Величество, Ваше Величество... Ох, Ваше несчастное Величество...
Госпожа Мольер наигранным жестом погладила Джозефа по подбородку. Король нежно прижал ее к своей груди.
- Ох, Ваше Величество... это разрывает сердце...
- Итак, когда я увидел эту пьесу с таким резким поворотом событий, то решился закончить эту партию. Вдобавок я должен решить исход поединка, - пробормотал Джозеф, уставившись на два города... и позвал пажа.
- Встряхни-ка кости.
Паж кивнул и потряс две игральных кости. Взглянув на них выпученными глазами, Джозеф кивнул:
- Ох, семь! Щекотливое число! Та-ак... В этом случае...
После того, как Король некоторое время молчаливо размышлял, он позвал чиновника:
- Министр. Королевский указ.
Из тени занавесей появился невысокий мужчина и склонил голову.
Джозеф объявил министру с беспечностью, совершенно как если бы приказывал пажу переместить фигуру в миниатюрном саду:
- Соберите флот. Сметите врага, находящегося на Альбионе. Урегулировать проблему в три дня.
- Как вам будет угодно, - не выказывая никаких эмоций, министр поклонился и вышел.
Уставившись на такие действия, ошеломленная госпожа Мольер сразу после их окончания начала мелко дрожать.
Сейчас это не было игрой в миниатюрном саду.
Только что был отдан приказ о настоящей войне.
- Что случилось, госпожа Мольер? Вам холодно? Паж, подбрось дрова в камин. Госпожа дрожит, - Джозеф приказал слуге таким же тоном, какой у него был совершенно недавно при отдании приказа министру.
- Ваше Величество... Ох, Ваше Величество...
- Что случилось, госпожа? Командир славного галльского Рыцарства Цветочной Клумбы страдает трусостью?
* * *
Это происходило в день начала праздника Сошествия... в покрытых толстым слоем снега горах, удаленных от города Саксен-Гота приблизительно на тридцать лиг, двигалась группа людей, закутанных в черные одежды.
- Лазать по горам...? Не свыкнусь с этим, - тем, кто это пробормотал, был высокий мужчина. Из-под глубоко надвинутого на голову капюшона выглянуло отважное лицо.
Это был Вард. Рядом с ним виднелось лицо Фуке.
Они были приставлены к Шеффилд в качестве охраны.
Однако у Фуке была еще одна причина находиться здесь.
- Я тут подумал, что где-то слышал название этой местности. Матильда Саксен-Гота.
Повернувшись к Фуке, Вард окликнул ее прежним именем. Та проговорила, передвигая ноги в манере, ставшей для нее привычной в давние дни:
- Даа, дорогое сердцу название. Не думала, что обстоятельства позволят мне снова прогуляться по этим горам.
Она выдохнула белый пар.
- До каких пор простираются земли, считающиеся городом Саксен-Гота?
- Весь район от города до этой горной цепи включительно.
- Твоя семья была солидным землевладельцем.
- Городом управлял городской совет. Моя семья - номинальный наместник.
- И все равно - солидные землевладельцы.
- Едва ли я могла подумать, что буду показывать дорогу по земле, с которой мы были изгнаны когда-то давно. Даа, какая ирония.
- Я знаю, что твой отец был унижен Королевской семьей Альбиона, однако... почему они отобрали у него эти земли и родовое имя?
- Нуу, потому что проявил непокорность Королевской семье.
- Проявил непокорность?
- Совершенно верно. Мой отец находился в услужении у младшей ветви Королевской семьи Альбиона... когда Королевской семьей было приказано: "Подарить!" - он это не подарил.
- О-о, что именно?
Фуке лукаво улыбнулась и заглянула мужчине в лицо:
- Когда ты расскажешь мне о своей матушке, взамен я так и быть расскажу тебе остальное.
После этой фразы виконт отвернулся. Фуке недовольно фыркнула:
- Эй, Жан-Жак Вард. Кого ты любишь больше - меня или свою матушку?
В этот момент Шеффилд, которая шла сзади, окликнула их обоих:
- Исток этой реки уже близко?
Остановившись, Фуке опустилась на корточки, раскидала снег... и коснулась почвы. Для нее, являющейся магом-треугольником стихии Земля, были понятны процессы, происходящие под землей. Не говоря уже о том, что здесь находилась местность, где Фуке была рождена и выросла. Она могла понять все, совершенно как если это было содержимым выдвижного ящика в ее столе.
- Скоро будет. Хотя это - источник воды не для всех колодцев... около трети городских колодцев должны получать воду из этой горы.
- Этого достаточно.
Группа продвигалась дальше. Протиснувшись сквозь заросли... они вышли на открытую каменистую площадку. Хотя здесь скопился снег, в расщелине был виден ручей. Благодаря тому, что ключевая вода вырывалась обильным потоком, центральная часть источника не замерзла.
Шеффилд вытащила из кармана кольцо. Вард и его спутница узнали этот предмет.
- Это... кольцо Кромвеля, не так ли? - пробормотала Фуке. Шеффилд помотала головой:
- Оно не является собственностью Кромвеля.
Хоть она и была личным секретарем Императора, но назвала его без почтения, только по имени. Вард и Фуке переглянулись.