Холли заранее договорилась с алленбургскими бойскаутами, и они встретили автобус на стадионе. Самые старшие из них по указанию здешних распорядителей помогли старикам, передвигавшимся в инвалидных креслах, доехать до отведенной им специальной секции. С ними же, сопровождая миссис Викерс, которая из-за больного сердца за пределами приюта пользовалась креслом, отправился и мистер Мелоди, хотя он, не обращая внимания на больные колени, предпочитал ходить с помощью двух палок.

Остальные обитатели приюта – те, кто мог обходиться без инвалидных колясок, – сидели немного ниже. Внимание Флосси Эллен привлек усевшийся через ряд от нее грузный мужчина.

– О Боже! – воскликнула она во весь голос. – Только взгляните на этого человека с лошадиным хвостиком вместо прически на голове. Он, верно, и не подозревает, как глупо выглядит!

– Вид у него совершенно дурацкий! – таким же агрессивным тоном поддержала ее мисс Крайсак.

Сгорая от неловкости, Холли притворилась, что целиком поглощена складыванием своего жакета. Услышав слова своих соседок – а как он мог не слышать?! – толстяк, улыбаясь, повернулся в их сторону. Хотя его шею, толщиной с хороший столб, прикрывала пышная борода, мисс Крайсак не преминула заметить:

– Дойдет до того, что мужчину от женщины не отличишь!

Покраснев до корней волос, Холли опустила голову. Она знала по опыту, что ее попытки удержать стариков от язвительных замечаний в публичных местах ни к чему не приводят.

Вечер начался с органной музыки – прозвучало несколько популярных мелодий, – а затем паяц в броском зеленом костюме, изображавший фаната «Филисов», исполнил несколько комических танцев и разные трюки. Холли и Грейс с помощью медицинской сестры, поехавшей на тот случай, если понадобится медицинская помощь, принялись разносить коробки с ужином и напитки, привезенные из приюта.

– Вы готовы ужинать? – спросила Холли мистера Спорлея, ставя коробку ему на колени. – Сандвич с куриным салатом, пирожное и банан. А что будете пить – имбирный лимонад или сладкую газировку?

Мистер Спорлей, не отвечая, смотрел невидящими глазами перед собой. Холли вздохнула и налила ему лимонаду – когда мистер Спорлей еще был самим собой, он любил этот напиток. Холли знала, когда она отойдет, он начнет механически поглощать пищу, не ощущая ее вкуса. Необходимо, конечно, верить, что он, как сказал врач, может вернуться к жизни, но вопрос в том, когда это произойдет. Учитывая его преклонный возраст, впереди у него не так много времени.

Незадолго до начала игры Холли, разрывавшаяся между двумя группами своих стариков, столкнулась нос к носу с Ником Донохью – он нес бутылки с содовой водой и дымящиеся хот-доги. Холли он приветствовал с такой радостью, что у нее мигом поднялось настроение.

До сих пор она была настолько занята, что напрочь забыла о своем собственном ужине, но от запаха сосисок с горчицей, которые держал Ник, у нее слюнки потекли.

– Как дивно пахнет! – воскликнула она. – На стадионе нет еды лучше сосисок.

– Точно, – тепло улыбнулся Ник. Смелее, сказал он себе, веди себя непринужденно, это совсем не трудно.

– Сегодня, похоже, очень активные зрители, – заметила Холли, окидывая взглядом стадион. Оглянувшись в ожидании ответа на Ника, она заметила, что у него сегодня необычайно яркий цвет лица. Не иначе как он слишком долго находился днем на солнце.

Проклиная себя за то, что залился краской смущения, Ник тоном эдакого бодрячка воскликнул:

– Ого! Неужели вы болеете за «Мэтов»?

Холли, одетая в синие джинсы и оранжевую блузку, выгодно подчеркивавшие округлости ее прелестной фигуры, взглянула на свою одежду, а затем на развевающиеся вокруг флаги этой команды.

– Почти в точности их цвета, да? Нет, я ни за одну команду не болею постоянно. Мне просто нравится наблюдать за игрой, а сегодня я привезла группу стариков из приюта.

– Да? Ах, я так заболтался, что забыл о приличиях. Познакомьтесь, пожалуйста, моя приятельница Пэг. – И Ник сделал шаг в сторону. За его спиной стояла молодая блондинка в коротких шортах.

– Очень рада! – произнесла Холли и подумала, что Пэг с ее белозубой улыбкой и огромными синими глазами вполне может быть фотомоделью. Перекинувшись с ней несколькими словами, Холли попрощалась и пошла своей дорогой. Пэг, конечно, сногсшибательна, но куда же девалась Моника?

Игра шла уже полным ходом, и Холли отправилась снова к кресельникам, посмотреть, все ли у них в порядке. С ними была медсестра – Грейс пошла вместе с мистером Мелоди к ларькам. Через несколько минут она вернулась одна, очень взволнованная.

– Мистер Мелоди хотел пойти один, я, не слушая его, пошла тоже, но он нарочно убежал от меня. Будем надеяться, что все в порядке.

Поступок мистера Мелоди, естественно, не понравился Холли, но и не вызвал особого беспокойства: обычно этот человек вел себя вполне благоразумно. К тому же миссис Викерс сообщила ей доверительно:

– Минут десять тому назад мистер Мелоди сказал, что хотел бы купить чего-нибудь вкусненького, но я думаю… – тут седовласая вдова понизила голос до светского шепота, – я думаю, что на самом деле он услышал зов природы, но постеснялся признаться в этом. И ему, конечно, было бы неприятно, чтобы его сопровождала женщина.

Холли подошла к скаутам и попросила их поискать мистера Мелоди. Вот когда прошло десять минут и никто нигде не обнаружил старого джентльмена, она забеспокоилась.

– Может, он заблудился на обратном пути, – сказала она тихо Трине.

– Со своими больными коленями он далеко не уйдет.

– Так-то оно так. Пойду все же посоветуюсь с администратором, не подскажет ли он, где его искать.

Шагая вдоль рядов болельщиков, Холли снова встретилась с Ником Донохью.

– Что случилось? – спросил он. – У вас такой вид, словно вы потеряли своего лучшего друга.

– Даже хуже. Я потеряла одного из своих стариков. – Эти слова, произнесенные вслух, обострили у нее ощущение возможной беды, но она постаралась скрыть свою тревогу. – Вы не видели его? Седой, в полосатой черно-белой рубашке, передвигается с помощью двух палок. Он, конечно, мог заблудиться, но мог и плохо себя почувствовать. – Воображение Холли услужливо подсказало ей картину упавшего без сознания Мелоди. – Скауты уже осмотрели туалетные комнаты, но, может, недостаточно внимательно. А что, если вдруг его заманили куда-нибудь?

– Ну, это вряд ли.

Ник говорил так спокойно и таким мягким голосом, что Холли сразу стало легче на сердце.

– Вот что, – сказал он, – я еще раз пройдусь по мужским туалетам на этом ярусе.

Ник ушел, а Холли разыскала администратора, тот завел ее в телефонную будку при кафе и позвонил в дежурку.

– Если кто из наших встретил растерянного старика, мечущегося из стороны в сторону, то, скорее всего, привел к нам, – сказал он.

– Но он вовсе не такой, – начала было Холли, но сообразила, что сейчас не время втолковывать служащему стадиона, сколь ошибочно его представление о стариках, будто они впадают в растерянность быстрее, чем все прочие, и способны без толку метаться из стороны в сторону.

– Здесь его нет, – сообщил по телефону спустя несколько минут дежурный охранник.

– Я мог бы прочесать мужские туалеты, – сказал администратор, – но вы говорите, там уже смотрели. Даже не знаю, чем вам помочь, – пожал он плечами.

– А если объявить в микрофон?

– Если мы станем объявлять о каждом якобы пропавшем человеке, у нас больше ни на что не останется времени. Да он и сам скоро вернется, куда ему деться?

Холли, расстроенная, пошла дальше и увидела идущего ей навстречу Ника.

– Ну что? Напали на след? – нетерпеливо спросила она.

– Нет. А не мог ли он отправиться на другой ярус?

– С его больными ногами далеко не уйдешь. Благодарю за помощь, идите, смотрите спокойно игру, а то как бы Пэг не подумала, что и вы потерялись.

– За нее я спокоен, – беззаботно отмахнулся Ник. – Она вряд ли даже заметила, что меня нет рядом.

– Сомневаюсь. Прошу вас, идите. Вы и так много для меня сделали.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: