Жюстин улыбнулась лорду Каслтону, чувствуя себя совершенно свободно.

— Они вставляли глупейшие фразы: не прекрасна ли погода, не нахожу ли я, что на последней выставке Королевской академии художеств много превосходных картин… По большей части я стояла у стены танцевального зала и наблюдала, как девушки глазеют на молодых людей, будто на богов.

Жюстин презрительно и совершенно неутонченно фыркнула.

У мисс Мэнселл было очень выразительное лицо, и лорд Каслтон не без удовольствия наблюдал, как на нем постепенно проступали признаки смятения.

— Вот видите, как плохи у меня дела с этикетом, — сказала Жюстин. — Мне следовало бы расспросить вас, почему вы плывете в Индию, и я с удовольствием выслушала бы ответ. Нужно было бы еще раз поблагодарить за то, что вы все уладили с бедняжкой Маффиной, а не рассказывать, как я невыносима.

— А вы невыносимы?

— Мама и папа ждут, что в гостях у брата я найду себе хорошего мужа. Они тревожатся, что я останусь старой девой. Раньше я считала, что незамужняя жизнь меня вполне устроит, потому что тогда я смогу думать и говорить, что пожелаю. А теперь гадаю, не лучше ли все-таки найти кого-то, кого я смогу полюбить всем сердцем. Тогда и мама с папой будут довольны, и сама я буду счастлива. Как вы думаете, милорд, это возможно?

Лорд Каслтон был ошеломлен.

Не переживаниями мисс Мэнселл, нет — он хорошо, даже слишком хорошо это понимал, но тем фактом, что девушка доверяет их ему.

Жюстин разговаривала с ним просто, как с… черт побери! как с дядей! Как со сверстником отца.

Лорду Каслтону было тридцать с небольшим, и обычно молодые женщины рассматривали его не иначе, как достойного потенциального жениха.

До этого дня!

Лорд Каслтон в растерянности поднял бокал вина и сделал большой глоток.

Жюстин смотрела на него с волнением. Она явно ожидала искреннего ответа.

— Вполне возможно, мисс Мэнселл, — тихо сказал он. — Мне посчастливилось наслаждаться очень близкими, теплыми семейными отношениями, пока смерть не отняла у меня мою любимую Ариадну.

— Какая трагедия, — вздохнула Жюстин. Она положила худенькую ручку на его ладонь. — Я всем сердцем вам сочувствую.

Лорд Каслтон судорожно сглотнул и закашлялся.

— Благодарю вас. Надеюсь, вы встретите человека, которого сможете полюбить так же сильно. — Он попытался заговорить веселее: — Уверен, в Индии вы встретите много неженатых мужчин. Почему бы не дать им шанса очаровать вас? Не сомневаюсь, они найдут ваше общество весьма приятным.

И тут Жюстин показала, что обладает и тактом, и умением держаться на людях, вдруг поинтересовавшись, с какой целью лорд Каслтон направляется в Индию.

Он с удовольствием поведал, что будет встречаться со многими махараджами.

Остаток ленча пролетел быстро, поскольку лорд Каслтон заворожил Жюстин рассказами об утопающих в роскоши деспотичных правителях.

— И постарайтесь съездить в Джайпур, — посоветовал он, когда убрали десертные тарелки. — Когда лет двадцать назад туда приезжал принц Уэльский, все дома в городе покрасили в чудесный оттенок охры, и теперь он известен как «Розовый город».

— Как интересно! Перекрасить целый город только потому, что с визитом приехал иностранный принц!

— Не забывайте, что однажды он станет императором Индии.

— Хотя охра, на мой взгляд, вовсе не розовая.

— В лучах солнца она приобретает этот особый оттенок.

— Ах, как чудесно было бы увидеть Джайпур на закате! — Жюстин прихлопнула в ладоши, завороженная представленной картиной. — Обязательно попрошу Питера устроить такую поездку.

Лорду Каслтону захотелось сказать, что все устроит сам, но он сдержался.

— Дождь не прекращается, а качка мешает большинству пассажиров выйти из кают. Не хотите ли поиграть в карты? В простые игры, — поспешно добавил он. — Я не предлагаю делать денежные ставки.

Жюстин подарила ему одну из своих прелестных улыбок.

— Мы с Вики часто играем во что-то вроде пасьянса в две руки. Никогда не играли?

— Расскажите правила, и я уверен, что быстро научусь.

Жюстин не верилось, что она играет в карты с лордом Каслтоном. Тем не менее она провела с ним несколько часов в прекрасной дружеской атмосфере. Он казался ей почти членом семьи.

Нехорошо, конечно, было рассказывать лорду Каслтону о своих тревогах и о поиске хорошего мужа. Но он вроде бы не возражал…

С ликующим возгласом Жюстин выиграла последнюю партию. Довольная, она подняла голову и поймала на себе взгляд и теплую улыбку лорда Каслтона.

Внезапно девушка почувствовала, что сердце перестало биться в груди и весь мир как будто замер.

Несколько мгновений спустя сердце вновь гулко заколотилось, дыхание вернулось и вокруг все ожило.

Но осталось ощущение, будто с нее сняли слой кожи, сделав сверхчувствительной к присутствию мужчины, сидевшему по другую сторону стола. Жюстин не пропускала ни единого его вздоха, ни единого движения.

Девушка дрожащими руками собрала карты. Она попыталась перемешать их, но пальцы не слушались, и карты разлетелись по столу.

Лорд Каслтон ничего этого не заметил. Его внимание привлек человек, который вошел в кают-компанию.

— Так-так-так, — протянул сэр Томас. — Я вижу, вы развлекаетесь. Можно присоединиться к вашей тесной компании?

Не дожидаясь приглашения, он подвинул к столу стул, уселся и начал помогать Жюстин собирать карты.

Его присутствие помогло девушке вернуть подобие самоконтроля.

С одной стороны, она была рада появлению сэра Томаса, но, с другой, досадовала, что тот помешал им с лордом Каслтоном приятно проводить время вдвоем.

— Во что играем? — поинтересовался сэр Томас, ловко тасуя карты.

Лорд Каслтон поднялся.

— Боюсь, я должен вернуться к своим бумагам, — сказал он, и Жюстин не поняла, почему его голос вдруг зазвучал так холодно.

— Я что-то не так сказал? — дружелюбным тоном поинтересовался сэр Томас.

— Отнюдь. Жаль, что мне пришлось взять с собой столько работы. Мисс Мэнселл, благодарю вас за компанию.

Он коротко кивнул девушке и оставил их.

Жюстин чувствовала себя покинутой.

Пока не пришел сэр Томас, они были друзьями, а теперь у нее появилось ощущение, что лорд Каслтон отбывал с ней какую-то повинность, от которой его освободило появление другого мужчины.

— Я должна извиниться за свой наряд, сэр Томас. У меня не было возможности переодеться.

Он поднял бровь.

— Для меня вы все равно выглядите обворожительно, но что же вам помешало?

— С собакой миссис Арбетнот возникла проблема. Лорд Каслтон помог ее уладить. Мы чуть не опоздали на ленч.

— Каслтон помог вам?

— Он был весьма любезен.

Сэр Томас провел большим пальцем по краю карт. Жюстин этот жест почему-то показался неприятным.

Она вдруг почувствовала себя уставшей. День был тяжелым: борьба с качкой утомляла, трудности с Маффиной вызвали сильное эмоциональное напряжение.

И потом, тот необъяснимый момент, когда под взглядом лорда Каслтона у нее замерло сердце… Кроме того, она не понимала, почему его внезапный уход вызвал у нее растерянность и опустошение.

А тут еще сэр Томас… Жюстин нравилось его умение заставить ее чувствовать себя привлекательной. Но рядом с ним девушка ощущала какое-то странное напряжение и, опять же, не могла в этом разобраться.

— Очень жаль, — сказала Жюстин, вставая. — Мне необходимо отдохнуть. Корабль так сильно качает.

Сэр Томас поднял взгляд, и девушка увидела, что он разгневан.

— Понимаю. Однако вам хватало сил, чтобы играть в карты с лордом Каслтоном, — сказал он, сделав язвительное ударение на титуле. — А когда появился я, вам вдруг сразу понадобилось отдохнуть, — он сказал это жеманно, что никак не соответствовало искренней и прямой ее фразе. — Так позвольте сообщить вам, что в лорде Каслтоне решительно нечем восхищаться.

— Что… о чем вы говорите?

Сэр Томас взглянул на девушку. Его темные глаза смотрели на нее очень серьезно.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: