— Ты поедешь со мной, Элл?
— Может быть, но сначала я…
Берт появился у машины с ее стороны. Девушка опустила стекло, но прежде чем она успела спросить о Саймоне, Бакстер приказал:
— Выходите! Какого черта ты сюда заявился? — обратился он к Клайду.
— Я приехал в гости, — ответил Клайд любезно.
— Зачем?
Обняв Элис, Клайд сказал:
— Мне хотелось повидать свою девушку.
— Она никогда не была твоей девушкой, — сказал Берт резко.
— Может быть, — сказал Клайд. — Но дело в том, что все меняется…
Элис открыла было рот, чтобы заговорить, но пальцы Клайда впились в ее локоть.
Она была озадачена, пока не сообразила, что он пытается сказать ей: «Заставь Берта поволноваться», и хранила молчание, последовав его безмолвному совету.
— Ты приехал сюда вчера? — выражение лица Берта было неумолимо.
— Совершенно верно.
— Если бы вы не застряли, то где бы ты провел ночь?
— В четвертом коттедже, — сказала Элис, прежде чем ситуация полностью вырвалась из-под контроля. — Вспомни, он сейчас свободен.
Берт первый раз повернулся к ней. Холодно сказал:
— Должен ли я считать, что приезд этого человека в тот момент, когда я отсутствовал, случайное совпадение?
Его высокомерие взбесило ее. Она вызывающе вскинула подбородок.
— Клайд звонил, спрашивал, хочу ли я его видеть. Я сказала, что хочу.
— Зачем вас понесло в саванну? — Лицо Берта было грозным.
— Мы поехали покататься.
— Саванна не место для прогулок на автомобиле, и никто не разъезжает по ней в одиночку. Ты знаешь правила, Элис.
— Я знаю, — согласилась она, — и прошу прощения за то, что нарушила их.
Берт снова повернулся к Клайду.
— Это твоя затея?
Элис ответила, прежде чем Клайд успел что-либо сказать:
— Не имеет значения, чья это идея. Во всяком случае, я-то лучше знала, что не следует ехать, но готова была отправиться куда глаза глядят…
— Что за игры, Элис? — нахмурился Берт.
— Никаких игр, Берт. Что бы ты ни думал, Клайд мой друг, и я рада была повидать его. Кроме того, он приехал очень вовремя.
— Ты так считаешь?
— Мне кажется, я видела Саймона.
Секунду помедлив, Берт произнес:
— И что же?
— А только то, — Элис почувствовала, как тоскливо сжалось ее сердце, — что Саймон вернулся и мое присутствие здесь необязательно.
— Что ты хочешь сказать? — спросил Бакстер, изменившись в лице, что не могло укрыться от глаз Элис.
— Только то, что ты слышал. Саймон в состоянии начать работу?
— На сто процентов.
— В таком случае я иду собирать вещи. Это не займет много времени. Клайд уезжает, и я должна поторопиться.
Стараясь сдержать непрошеные слезы, Элис мягко отстранила руки Клайда, поддерживающие ее, и быстро пошла к коттеджу. Ноги не слушались, и девушка собрала всю волю, стараясь идти спокойно.
Придя в свою комнату, она вытащила чемодан, открыла шкаф и начала доставать одежду. Элис торопилась, запихивая вещи в чемодан и прерываясь только затем, чтобы вытереть слезы, бегущие по щекам.
Решение пришло внезапно. Бросив на постель блузку, которую она держала в руках, Элис стремительно вышла из комнаты. Не успев сделать и нескольких шагов, прямо в дверях девушка столкнулась с Бертом и остановилась от неожиданности.
— Я как раз собиралась искать тебя. Мне нужно поговорить с тобой.
— Мне тоже, Элис.
— Но сначала ты выслушаешь меня. Потом можешь говорить что захочешь.
Они стояли друг против друга, совсем недавно — любившие друг друга, теперь — почти враги. Лицо Элис пылало, сквозь загар Берта, напротив, проступала бледность, глаза его лихорадочно блестели.
— Я хочу уехать с Клайдом, как только соберу вещи.
— Итак, ты сделала выбор? — Берт помолчал секунду и когда продолжил, его голос изменился. — Ты уверена, что действительно этого хочешь, Элис?
— Нет. Но факт остается фактом, я уезжаю и хочу, чтобы ты знал почему.
— Саймон вернулся, — сказал Берт спокойно, — и ты считаешь свои обязательства выполненными? Я угадал?
Элис покачала головой.
— Саймон здесь ни при чем.
— Тогда дело в Клайде? — спросил Берт.
— Нет, дело в тебе и в Норме. — Она смело посмотрела ему в глаза.
— При чем тут Норма? Мне нечего сказать.
— В таком случае это еще более оскорбительно, чем я думала. Неужели наша любовная встреча, та встреча, когда мы были вместе, ничего для тебя не значит?
— А что она значит для тебя? — парировал он.
Элис трудно было говорить, но она продолжала:
— Это означает для меня больше, чем ты можешь подумать. Ты ведь знаешь, что был моим первым мужчиной, что я была невинна и что…
Девушка внезапно замолчала.
— Продолжай, — сказал Берт мягко, но выражение беспокойства промелькнуло в его глазах.
— Мы… мы… занимались любовью, и это было так прекрасно, во всяком случае для меня. И я надеялась… я…
— На что ты надеялась, Элис?
— Теперь не имеет значения. Понимаю, я была слишком наивна и вообразила, что ты что-то чувствуешь ко мне… На самом деле все гораздо примитивнее, я просто оказалась под рукой… Но сразу из моих объятий бежать к Норме? Нет! Большего оскорбления трудно себе представить!
— Элис!
Но она не позволила ему говорить.
— Я не закончила, Берт. В первый раз, когда я столкнулась с вами, ты помнишь, Норма приехала пригласить тебя на ланч. Это тоже было достаточно неприятно, но то, что произошло сейчас — стремиться из одной постели в другую… Это уж слишком!
— И поэтому ты собираешься уехать? — спросил Берт со странной интонацией.
— А ты считаешь, этого недостаточно? Я чувствую себя ужасно, словно мной попользовались и выбросили за ненадобностью. С меня достаточно!
— Скажи, как ты узнала, что я был у Нормы?
— Я случайно услышала твой разговор. — Видя, как недовольно поднялись его брови, Элис поспешно добавила: — Я не собиралась подслушивать, просто я вошла в контору в тот момент, когда ты говорил по телефону. Ты не видел меня…
— Теперь понятно. Так ты думаешь, что я переспал с ней?
— А разве нет?
— Я отвечу тебе на этот вопрос попозже. Но сначала скажи мне, что я, по-твоему, должен был чувствовать?
— Ты?
— У меня тоже есть чувства, Элис. Да, я был с Нормой вчера и оставался у нее на ночь. Но уже рано утром я вернулся в Грин Глейд. Тебя не было в коттедже, на кухне. Я узнал, что ты не разложила на ночь костры и вообще что тебя нет в лагере. И в довершение всего мне сказали, что к тебе приехал гость.
Что-то в его тоне заставило ее вздрогнуть.
— Как ты нашел нас?
— Я ездил по заповеднику, стараясь не пропустить ни одной тропы. Ты обвиняешь меня в любовных отношениях с Нормой, а что я должен был чувствовать, когда нашел тебя в машине, спящую в объятиях Клайда?
— Это абсолютно ничего не значит, — спокойно сказала Элис. — В машине было так холодно, что мы старались согреть друг друга.
— Зачем он приехал, Элис?
— Клайд позвонил и попросил разрешения навестить меня, я согласилась.
— Ты могла сказать «нет».
— А почему я должна была делать это? Я уже знала, что ты поехал к Норме. И кроме того, ты забыл, что Клайд мой давний друг, я знала его еще задолго до того, как встретила тебя.
— И ты хочешь, чтобы я поверил, что ему достаточно дружеских отношений? Ты говорила, что, когда вы были здесь, он хотел большего.
— Я… я не спрашивала его, что он хочет. И во всяком случае тебя теперь это не должно волновать.
Элис собралась уйти, но Берт схватил ее за запястье.
— Куда ты?
— Я должна ехать.
— Не спеши, детка, мне нужно показать тебе кое-что.
— Клайд торопится!
— Подождет…
— Я действительно не хочу задерживать его…
— Я сказал, что должен тебе кое-что показать. Две вещи, Элис. Пожалуйста, сядь.
— Нет.
— Пожалуйста, Элис.
Когда девушка наконец села, Берт опустился рядом. Каково же было ее удивление, когда Бакстер вытащил из кармана джинсов пачку фотографий и протянул ей.