— Мы сняли большое количество отпечатков обуви, — вмешался Рид. — Большую часть оставили ботинки пожарных, но было несколько отпечатков, оставленных кем-то другим. Мы сделали гипсовые слепки еще вчера.

Она снова посмотрела на него с невольным уважением.

— Они в лаборатории?

— Вместе с фрагментами яйца. Ребята и фрагменты проверяют на отпечатки.

Миа присела на корточки рядом с местом, где они нашли тело.

— Джек, давай возьмем отсюда образцы.

Рид присел около нее, так близко, что уловил более легкий и намного более приятный аромат, чем запах горелых досок, витавший в комнате. Она пахла лимонами.

— Я уже взял отсюда образцы. Мы нашли следы бензина.

Миа обеспокоенно нахмурилась.

— Он облил ее бензином? Вот почему тело так раскалилось, что волокна блузки буквально впаялись в кожу.

— Да. Еще я обнаружил следы углеводородов в воздухе над телом. Видишь узор в виде шахматной доски? Здесь, на настиле пола. Это результат того, что бензин просочился между плитками. Вяжущее вещество размягчается, и пол под ним загорается. Преступник, наверное, облил жертву бензином, а затем плеснул немного и на пол.

— Представить не могу, что он рискнул зажечь спичку, учитывая количество газа в помещении, — глубокомысленно заметил Ангер.

— Думаю, когда пластмассовое яйцо взорвалось, кусочки горящего легковоспламеняющегося вещества опустились на жертву. В любом случае бензин сгорает довольно быстро, если только нет постоянной подпитки. Именно поэтому Баррингтону хватило костей, чтобы сделать рентген.

Скрипнув зубами, Миа встала.

— Ну и где же этот ублюдок выстрелил в тебя, Кейтлин? — Она обошла упавшие стропила и прошла в холл, где один из людей Джека Ангера работал вместе с Беном, размечая помещение на квадраты с помощью бечевки и колышков. — Привет!

— Бен, это детектив Митчелл из Отдела расследования убийств и сержант Ангер из ГОМП.

Бен кивнул.

— Рад знакомству. Рид, мы нашли кое-что буквально за несколько минут до того, как вы приехали. — Он осторожно перешагнул через расчерченную область, держа в руке крошечный стеклянный кувшинчик. — Похоже, это часть ожерелья.

Рид поднес предмет к свету.

— Похоже на букву «К», — заметил он и передал предмет Митчелл.

— Где вы его нашли? — спросила она, задумчиво рассматривая находку.

Бен показал на разметку.

— Два ряда вверх, третья ячейка сбоку. Я просто искал цепочку.

Она перевела взгляд на лестницу.

— Вы говорили, что нашли страницы из учебника статистики наверху. Это значит, что она занималась наверху, следовательно, в какой-то момент должна была спуститься по лестнице. Живая или мертвая.

Ангер кивнул.

— Если он выстрелил в нее наверху, а затем протащил по ковру, в волокнах должны остаться следы крови. Мы заберем ковер и проверим его.

— Возможно, он застрелил ее в кухне, — предположил Рид.

— Значит, придется забирать с собой весь пол, — мрачно заявила Митчелл. — Черт! Ненавижу работать на местах пожара. Там просто ничего не остается.

Рид покачал головой.

— На самом деле остается много всего. Просто нужно знать, где смотреть.

— Ага, — буркнула она, поднося стеклянный кувшинчик к свету. В ее глазах блеснул гнев. — Они боролись здесь, — сказала Миа, держа руку у шеи, словно сжимая ожерелье. — Кейтлин, наверное, что-то услышала и спустилась по лестнице.

— Он заметил ее и неожиданно напал, — подхватил Рид.

— Схватил ожерелье. Цепочка порвалась, и украшение отлетело в сторону. Потом он застрелил ее.

— Тогда я найду брызги на ковре. — Ангер огляделся. — Мы принесем прожекторы и прочешем все здесь частым гребнем. Вы сказали, что точек возгорания было три. Кухню мы уже видели. Где остальные?

— В спальне хозяев было использовано то же вещество и второе яйцо.

— А в гостиной? — спросил Ангер.

— Бен уже почти закончил работать в гостиной.

— Давай, Бен, — велел Рид.

Тот откашлялся.

— Там воспламенилась корзина для бумаг — старый трюк с газетой и тлеющей сигаретой, скорее всего без фильтра. Огонь, видимо, тлел несколько минут, прежде чем выйти за пределы корзины. После этого загорелись занавески, но к тому времени пожарные уже прибыли и достаточно быстро погасили этот источник возгорания.

— Можно нам посмотреть спальню хозяев?

— Только если соблюдать осторожность. — Рид повел их вверх по лестнице, но в дверях остановился. — Не входите. Пол может провалиться.

— Дыра в полу вызвана пожаром? — спросила Митчелл.

— Отверстие в потолке вырезали пожарные, чтобы сбить температуру в помещении.

Митчелл потянула носом и поморщилась.

— Пожалуй, мне лучше выйти на свежий воздух.

— Тебе плохо, Миа? — обеспокоенно спросил Ангер.

— Я приняла болеутоляющее на пустой желудок, — призналась она. — И он теперь возмущается.

Рид нахмурился.

— Почему вы не попросили остановиться? Я бы купил вам поесть.

— Это означало бы, что она действительно заботится о себе. — Ангер взял ее под руку. — Сходи пообедай. Мы здесь пока задержимся. Я позвоню тебе, если обнаружу что-нибудь первостепенной важности.

Миа оглянулась на Рида.

— Обед, а затем визит в женский клуб?

— Это уже похоже на план.

Понедельник, 27 ноября, 12:05

Брук Адлер постучала в дверь кабинета школьного психолога и почувствовала, как та поддалась. Она просунула голову в образовавшуюся щель и увидела, что доктор Джулиан Томпсон сидит за столом, а напротив него — один из школьных учителей.

— Простите. Я зайду попозже.

Джулиан сделал ей знак войти.

— Ничего страшного, Брук. Мы просто болтали.

Девин Уайт покачал головой и улыбнулся так, что сердце Брук сладостно затрепетало. Она много раз встречала его в коридоре с тех пор, как приехала в Центр надежды. Но сейчас они впервые обменяются парой слов.

— Вынужден не согласиться, Джулиан. Наша беседа имела первостепенное значение. — Он приподнял бровь. — «Чикаго Бэарз» или «Детройт Лайонс» в воскресенье?

Брук мало что понимала в спорте, но играли эти команды в Чикаго.

— «Бэарз»?

Девин шутливо сдвинул брови.

— Полагаю, с преданностью родному городу не поспоришь.

Джулиан указал на стул рядом с Девином.

— Девин поставил на «Лайонс».

— Они — моя маленькая слабость, — притворно вздохнул тот. — Мне выйти? Вы по личному вопросу?

Брук покачала головой.

— Нет. Более того, мнение еще одного учителя только приветствуется. Меня очень беспокоит поведение некоторых учеников. Точнее, одного ученика.

Джулиан откинулся на спинку кресла.

— Позвольте, угадаю. Джеффри Демартино.

— Нет, не Джефф. Хотя он практически признался, что именно из-за него Тэд Левин попал в больницу.

Джулиан только вздохнул.

— Тэд молчит. Он боится выдать Джеффа, а доказательств у нас нет. Но если не Джефф, то кто?

— Мэнни Родригес.

Мужчины очень удивились.

— Мэнни? — переспросил Девин. — У меня с ним никогда не было проблем.

— У меня тоже. Но сегодня утром он подозрительно заинтересовался темой урока. Мы читаем «Повелителя мух».

Брови Джулиана взметнулись вверх.

— Стоит ли в наших условиях предлагать детям книги о подростковой анархии?

Брук пожала плечами.

— Доктор Биксби подумал, что в книге многое можно обсудить. — На самом деле директор школы прямо рекомендовал книгу. — В общем, сегодня мы говорили о сигнальном костре.

Джулиан наклонил голову.

— У Мэнни остекленели глаза, так ведь?

— Можно сказать, у него буквально слюнки потекли.

— И вы хотите знать, не устраивал ли Мэнни поджоги, прежде чем попасть сюда?

— Да, хочу. То есть я рада, что он заинтересовался, но… Это было жутко.

Джулиан опустил подбородок на сложенные ладони.

— Он устраивал поджоги, да. Много небольших пожаров, с тех пор как ему исполнилось пять лет. А потом он устроил поджог, который привел к очень серьезному пожару, уничтожившему его приемную семью. Тогда-то он и попал сюда. Мы с ним работаем над самоконтролем.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: