— Холли, это сержант Уилсон и констебль Джоунс, — тихо сказала мисс Хорсуэлл. — Я кратко ввела их в курс дела. А теперь они хотели бы задать несколько вопросов тебе.

Она села за свой стол. Холли слабо улыбнулась полицейским. Она понимала, что мисс Хорсуэлл ждет от нее спокойного, выдержанного поведения, и остро чувствовала, что ни в коем случае нельзя подвести своего директора. Надо сделать все, чтобы помочь разыскать Стеффи как можно быстрее.

— Итак, Холли? — с вопросительной интонацией произнес сержант Уилсон, усаживаясь рядом с ней в кресло и сцепив руки на коленях. — Нам нужно как можно больше информации. Что ты можешь добавить к тому, что уже сообщила раньше?

Холли напрягла память.

— Мужчина за рулем был хорошо сложен и хорошо одет, — сказала она. — На вид лет двадцать с небольшим. Но, боюсь, я не очень хорошо его разглядела.

Констебль Джоунс записывала рассказ Холли. Сержант Уилсон одобрительно кивнул:

— Прекрасно. Не надо волноваться, просто постарайся все вспомнить. Итак?

Перед глазами Холли предстала картина: машина плавно разворачивается и быстро спускается с холма.

— Да! — возбужденно закричала девочка. — Регистрационный номер! «РС 100»!

— Ты уверена? — тихо спросила констебль.

Да разве могла Холли забыть такое!

— Абсолютно уверена! — твердо ответила она.

Сержант Уилсон кивнул своей коллеге:

— Попрошу вас тщательно это проверить.

Женщина стремительно вышла из кабинета.

— Замечательно! — похвалил сержант Холли. — Мы все это очень быстро установим.

Холли глубоко вздохнула. Накатывавшие на нее волны страха за Стеффи постепенно уменьшались. Если полиция взялась за машину Шэрон Холл, то похитители, безусловно, далеко не уйдут. Точнее, не уедут.

— А кто-нибудь еще, кроме тебя, видел эту машину? — продолжал допытываться сержант Уилсон.

— Трейси Фостер и Белинда Хейес, — немедленно ответила Холли.

Мисс Хорсуэлл стремительно встала со своего кресла.

— Мне следовало бы догадаться, — улыбнулась она. — Сержант, вы хотите, чтобы их позвали сюда?

— Да, прошу вас. Может быть, они тоже вспомнят что-нибудь важное, хотя Холли и так дала нам отличную зацепку.

Немедленно послали за Трейси и Белиндой. Они вошли в кабинет мисс Хорсуэлл и нервно посмотрели на Холли. Директор представила их сержанту и вернулась за свой стол, ободряюще улыбаясь троим подругам.

— Пожалуйста, не волнуйтесь, — сказала она. — Оказывается, Холли была права, когда так взволновалась из-за Стеффи. Сейчас с этим делом разбирается полиция.

— С тобой все в порядке? — тихо спросила Трейси у Холли.

— В полном, только я ужасно беспокоюсь о Стеффи, — так же тихо ответила ей Холли.

Ждать новостей иногда бывает труднее, чем делать целую кучу дел. Для того чтобы успокоиться и чем-нибудь себя занять, Холли вынула из кармана красный блокнот Детективного клуба и стала записывать в него последние события.

— Белинда и Трейси, — обратился к подругам сержант Уилсон. — Теперь я хочу услышать от вас все, что вы можете вспомнить об этой мисс Холл или Хейг и водителе ее автомобиля. Абсолютно все, что, по вашему мнению, может помочь расследованию.

Он откинулся в кресле и выжидательно уставился на девочек.

Начала Трейси. Она описала машину, в которую на их глазах садилась Шэрон Холл, затем саму женщину: высокую, элегантную фигуру, дорогой костюм. По мере того как девочка четко справлялась с поставленной перед ней задачей, ее волнение улеглось, голос стал спокойным, и она, к большому удовольствию сержанта, вспомнила множество деталей.

— Я заметила, что она движется очень быстро и уверенно, то есть, похоже, она отлично знала, куда надо идти. Ведь ей нужно было скрыться до того, как мы выберемся из библиотеки, и ей это удалось в наших запутанных школьных коридорах. И она оставалась совершенно спокойной. Думаю, она полагает, что сможет при любом раскладе выйти сухой из воды.

Трейси сделала паузу, затем лицо ее заметно оживилось. Сержант еле-еле успевал за ней записывать.

— Прекрасно! — сказал он, поставив точку, но все еще держа ручку наготове. — Все бы полицейские так работали, как вы трое!

Он повернулся к Белинде.

— Итак, если я все правильно понял, вместе с мисс Холл был водитель. Что ты можешь сказать о нем?

Белинда закашлялась и стала неуклюже переминаться с ноги на ногу.

— Да ну же, давай! — прошептала Холли.

Она прекрасно знала, что разговорить Белинду куда труднее, чем Трейси.

— Ну, я бы сказала, что он хорошо сложен, — медленно начала Белинда. — И у него были темные волосы.

Она замолчала, пытаясь как можно более четко представить себе мужчину, съезжавшего в машине вниз с холма.

— Он не был неряшливым, скорее наоборот, — продолжила Белинда так же медленно.

— Что ты имеешь в виду? — спросил сержант.

— Я имею в виду то, что мне он показался очень ухоженным. Он был похож на деловых партнеров моего отца: самая дорогая стрижка, самые лучшие рубашки и все такое. Во всяком случае, он не был похож на обыкновенного человека с улицы!

— Спасибо, вы очень помогли нам, — кивнул сержант и посмотрел на мисс Хорсуэлл. — Знаете, эти девочки действительно очень наблюдательны.

Он закрыл записную книжку и положил ее в верхний карман своей спортивной куртки.

— Большинство свидетелей путаются даже тогда, когда речь идет о такой просто вещи, как цвет волос подозреваемого, — рассмеялся он. — Сначала они говорят, что он был брюнетом, потом — шатеном и в конце концов дело доходит до яркого блондина!

Три подруги просто светились от удовольствия, слушая такие комплименты в свой адрес.

Мисс Хорсуэлл взглянула на часы и спросила сержанта:

— Сколько еще времени вам потребуется?

— Кто знает! — с извиняющимся видом пожал тот плечами. — Нам остается только запастись терпением.

Полчаса, которые девочки провели в ожидании новостей в кабинете директора, показались им вечностью. Прозвенел звонок на большую перемену, коридоры наполнились шумом и суетой, но Холли казалось, что все это происходит совсем в другом мире.

Наконец вернулась женщина-полицейский. Они все одновременно взглянули на нее с надеждой, что ожидание завершилось. Констебль Джоунс протянула сержанту записку и слегка улыбнулась Холли. Сержант Уилсон прочитал бумагу и удовлетворенно кивнул.

— Мы нашли машину, — сказал он. — Дорожная полиция обнаружила ее после того, как констебль Джоунс подняла тревогу и следила за автомобилем до заправочной станции. Теперь он останется там до нашего приезда.

Полицейский встал, собираясь уходить.

— Не хочешь поехать вместе с нами? — обратился он к Холли. — Твоя помощь может понадобиться для опознания этих людей.

— А что со Стеффи? — требовательно спросила она. — С ней все в порядке?

Сержант Уилсон успокаивающим жестом положил руку ей на плечо.

— Не торопись. Пока мы знаем, что в машине — трое, и один из них соответствует тому описанию Стеффи, которое нам дала мисс Хорсуэлл. Вот и все, что мы знаем. Теперь остальное — только вопрос времени.

Холли посмотрела на Белинду и Трейси, медленно осмысливая услышанное. Значит, Стеффи была там! Значит, они нашли ее!

— Мне можно поехать? — спросила она мисс Хорсуэлл.

Та слегка усмехнулась и ответила вопросом на вопрос:

— С каких это пор, Холли Адамс, тебе требуется мое разрешение на то, чтобы проводить твои расследования?

Итак, вскоре после полудня Холли мчалась по шоссе в полицейской машине и слушала переговоры, которые вел по рации сержант Уилсон. Полицейский и девочка обсуждали кратчайший путь и наконец, минуя пробки в туннелях, выскочили на прямую дорогу.

— Теперь уже скоро! — обратилась к Холли констебль Джоунс, сидевшая на переднем сиденье, и поощрительно улыбнулась.

Холли послала ей ответную улыбку. Было похоже, что после ее стремительного возвращения в школу события постепенно начали входить в свою колею. Она представляла себе сцену встречи на заправочной станции с перепуганной, но благодарной Стеффи. Шэрон Холли и ее вылощенного подельника обвинят в похищении и отвезут в ближайший полицейский участок. И вот тогда Стеффи сможет спокойно рассказать обо всем! Холли чувствовала себя уже совершенно спокойной, когда полицейская машина подъехала к станции техобслуживания.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: