— Да ладно тебе! — махнула рукой Трейси, становясь напротив Белинды. — Все нормально, не ной. Холли, а ты уверена, что его надо перевозить? Белинда, тебе отбивать!

Она с силой послала мяч в сторону Белинды, которая, естественно, не смогла его отразить и безропотно отправилась на поиски улетевшего далеко в сторону мяча.

— Послушай, Трейси, — сказала Холли. — Мы ведь смогли выследить его через Стеффи, так? Значит, это по силам и Шэрон с Томом.

Трейси согласно кивнула, следя за мячом, который Белинда только что послала в ее сторону.

— Впрочем, — успокаивающе заметила Холли, — может, все еще и обойдется.

Но сама она ощущала, что шансов на это мало.

— Или Шэрон и Том сделают всего-навсего один выстрел, — сказала Трейси, с ожесточением отбивая долетевший до нее мяч.

На уроке французского языка, перед большой переменой, члены Детективного клуба начали строить серьезные планы.

— Если мы должны куда-то перепрятать Грега… — многозначительно начала Трейси.

— То мы это обязательно сделаем, — подхватила Холли.

— Не забудь, что завтра начинаются каникулы, — вздохнула Трейси. — В школе не останется ни души. Значит, возникнут новые трудности. Нам будет сложно остаться незамеченными на школьной территории.

— Разумеется, — согласилась Белинда, — значительно легче вывезти кого-то из достаточно оживленного места. Можно просто смешаться с толпой.

— В чем дело, Белинда? — раздался раздраженный голос француженки мадам Лаваль. — Помолчи, сделай милость.

— Простите, — буркнула Белинда.

Она опустила голову, сжала руки и промолчала целых десять секунд.

— Это все надо провернуть сегодня! — внезапно выпалила она.

— Пожалуй, — кивнула Холли, тщетно пытаясь сосредоточить свое внимание на французских неправильных глаголах.

Она полностью отдавала себе отчет в том, что план должен быть совершенно безупречным. Иначе Грег и Стеффи ни за что на него не согласятся.

— Нужно семь раз отмерить, прежде чем начать действовать, — сказала она.

На большой перемене подруги устроились со своими бутербродами в том углу столовой, где обычно сидела Стеффи. Ее не было, и это вызывало сильное беспокойство.

— Нам нужно многое обсудить, — нервно сказала Холли.

Она пыталась держать себя в руках, но за каждым углом ей чудилась Шэрон Холл, а за каждой дверью — Том Стоун.

— Успокойся, — отмахнулась Белинда, приступившая уже ко второму бутерброду. — А то у меня будет несварение желудка.

— Какой ужас! — шутливо закатила глаза Холли, но голос ее предательски дрогнул.

— Или у тебя будет язва, — серьезно заметила Белинда. — Перестань психовать. Уверена, Стеффи вот-вот появится.

— Разве ты психуешь, Холли? — примирительно заметила Трейси. — По-моему, мы просто разрабатываем план дальнейших действий.

Ее попытка поднять настроение не удалась, потому что и в ее голосе слышались тревожные нотки.

— Если ты так спокойна, то почему пытаешься открыть свой пакет с соком не с того конца? — поинтересовалась Белинда.

Столовая постепенно заполнялась учениками. Они выстраивались в очередь, рассаживались по местам, галдели, как обычно. В такой толпе легко было остаться незамеченной, но подруги знали, что Стеффи всегда садится только на свое раз и навсегда определенное место.

— Какое убежище для Грега мы можем предложить Стеффи? — спросила Трейси.

— Вот именно, какое? — отозвалась Холли.

Мысленно она перебирала все более или менее подходящие места: дом Смитов, городские и загородные гостиницы… Все это было слишком опасно.

— Увы! — подвела итог общим размышлениям Трейси.

Действительно, вопрос по-прежнему оставался открытым. Холли повернулась к Белинде, но та лишь коротко обронила:

— Извини!

Мысли о том, где найти убежище для Грега Смита, были прерваны самым неожиданным образом. На всю школу прозвенел звонок: пять коротких, резких сигналов и один протяжный.

— Пожар! — закричал кто-то. — Это сигнал пожарной тревоги!

В ту же секунду воцарился хаос. Коридоры заполнились учениками, которые бежали к выходу. Школьный распорядок и покой были безвозвратно нарушены.

— Где горит? — спросила Холли, когда подруги в общей толпе выбрались из здания школы.

— Понятия не имею, — пожала плечами Белинда. — А вдруг это ложная тревога?

Действительно, не было видно пламени, не ощущалось запаха дыма и гари. Но все действовали так, как было десятки раз отрепетировано на занятиях по обеспечению безопасности жизни. Правда, далеко не так слаженно: в общей неразберихе Холли все-таки потеряла своих подруг.

Она остановилась перед входом в актовый зал и вдруг почувствовала, как рядом с ней открывается дверь. Кто-то схватил ее за руку, и, не успев опомниться, Холли влетела в темноту и упала набок. И вот тут она испугалась. Она чувствовала, что это не просто чья-то глупая шутка. Кто будет так себя вести во время пожарной тревоги, пусть даже и учебной? Она попыталась подняться, но смогла лишь встать на четвереньки. И тут же почувствовала слабый запах дорогих духов, услышала стук высоких каблуков по паркету, а кто-то, обутый в ботинки на мягкой подошве, подошел сзади и грубым рывком поставил ее на ноги.

— Помогите! — попыталась Холли перекричать сигнал пожарной тревоги.

Увы, она понимала, что это бесполезно.

— Ну, покричи! — раздался чей-то насмешливый голос.

В темноте Холли уже могла различить слабый отблеск золотых украшений, а над ними — похожее на маску, раскрашенное и улыбающееся лицо Шэрон Холл. Впрочем, ее улыбка скорее напоминала гримасу или оскал.

— Не бойся, мы тебе ничего не сделаем, — спокойно произнесла рыжая ведьма. — Только расскажи нам все, что ты знаешь о Стеффи Смит и ее драгоценном братце.

Том Стоун сделал Холли больно, изо всех сил сжав руку и сдавив шею сзади, так что ей пришлось наклониться.

— Не бойся, никакого пожара нет, — продолжила Шэрон с улыбкой. — Это мы включили сигнал тревоги. Подумали, что даже Стеффи при этом обязательно появится. Ведь сегодня ты ее еще не видела, не так ли?

— Говори быстро! — прошипел Стоун. — Выкладывай нам все, и мы уйдем отсюда!

— Послушай, — все так же спокойно сказала Шэрон, — мы просто не могли упустить такой шанс: ты одна идешь по коридору. Мы хотели захватить Стеффи, а поймали тебя, и для нас, поверь, это сейчас почти одно и то же.

Только сейчас до Холли дошло, что все ученики собрались на теннисных кортах, далеко отсюда, выстроились в установленном порядке, а учителя начала их пересчитывать. Пройдет много времени, прежде чем обнаружат ее отсутствие.

— Что я должна вам рассказать? — спросила девочка.

Фальшивая улыбка преступницы стала еще шире.

— Прежде всего знай, — начала Шэрон, — что нам не нравятся любопытные пигалицы. Мы не любим, когда у нас путаются под ногами и суют свой нос, куда не надо. А меньше всего мы любим доморощенных детективов. Пока понятно?

Холли хотела кивнуть, но ее голова была так прижата к груди, что она едва могла вздохнуть от боли.

— Отлично, теперь следующий пункт, — продолжила Шэрон Холл. — Где Стеффи Смит прячет своего брата, этого компьютерного вундеркинда? Отвечай.

— Не знаю! — закричала Холли и тут же чуть не потеряла сознание от резкой боли в шее.

— Знаешь, знаешь, — ласково проговорила Шэрон Холл. — Ты ведь смышленая девочка. И мы за тобой следили.

— Но я действительно не знаю! — снова закричала Холли, с ужасом думая о том, сколько еще сможет выдерживать эту пытку.

На нее накатила волна липкого страха. Теперь — слишком поздно! — Холли вспомнила предупреждение Грега о том, что нужно быть очень осторожными, и поняла, как трудно спрятаться от этой парочки. Им, похоже, сопутствовала удача, и они намерены были выжать из такого везения максимум, не останавливаясь ни перед чем.

— Мы знаем о твоем визите к дому Смитов, — небрежно бросила Шэрон. — А потом ты здорово помешала нашей поездке в Лондон, помнишь?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: