— И здесь телефон?

Она пожала плечами:

— Деймон настоял. Ему необходимо держать со мной связь. Я просто хочу позвонить домой, узнаю, нет ли сообщений.

Включился автоответчик. Три сообщения от Деймона. Он просил позвонить ему. Сообщил, какое время он будет вне досягаемости, и хотел, чтобы она забронировала лучший номер его отеля во Французском квартале.

Пока Келси обходил машину и садился на пассажирское сиденье, она успела заказать апартаменты Марии Антуанетты с полным VIP-обслуживанием для безымянного гостя Деймона. Полагая, что его гость — Анна Бет Ханнаган, она добавила к заказу цветы, шампанское и фрукты.

— Что-нибудь важное? — спросил Келси.

— Как обычно, список распоряжений Деймона. — Она пристегнула ремень безопасности и включила мотор. — Он хочет, чтобы мы пообедали с ним в «Коммандерс-пэлас».

— Вы и я?

— Это все, что он сказал, — ответила Марси, направляясь к Вест-Энду.

— Я тоже собирался провести сегодняшний вечер с вами, но вынужден отложить. Моя бабушка уезжает завтра во Флориду, и я хочу пообедать с ней. Почему бы вам не присоединиться?

— Не могу. Деймон уже пригласил вашу бабушку.

— Что?! — Келси сложил руки на груди. — Расскажите-ка мне о вашем Дельмонико, пока моя бабушка не попала с ним в затруднительное положение.

— Вы похожи на рассерженного отца, защищающего свою дочь, — засмеялась Марси.

— С тех пор как я вся семья, которая у нее есть, мне и решать, с кем ей можно иметь дело.

— Вам незачем беспокоиться. Деймон Дельмонико — один из самых респектабельных бизнесменов в городе. Его репутация безупречна.

— Он женат?

— Разведен, детей нет. — Марси похлопала его по руке. — И насколько я поняла, ваша бабушка умеет за себя постоять.

Келси улыбнулся:

— Вы правы. Если бы я посмел вмешаться в ее личную жизнь, она бы с меня шкуру спустила.

— Я сохраню вашу тайну.

— Спасибо. Значит, мне придется идти на обед. — Келси положил руку на спинку ее сиденья и погладил костяшками пальцев ее плечо. — С двумя моими любимыми дамами.

Ей тут же захотелось вместо ресторана поехать домой, где они могли бы побыть одни. Но здравый смысл, как всегда, победил.

Келси знал, что заказать столик в знаменитом ресторане города совсем не легко, но Дельмонико забронировал для их удобства роскошный отдельный кабинет. Им подавали самые изысканные блюда и вина. Келси не жалел, что приехал, хотя ему пришлось надеть галстук. Но чего не сделаешь, чтобы увидеть свою бабушку счастливой.

Анна Бет прекрасно выглядела в голубом шелковом платье под цвет ее глаз, которые сияли при каждом взгляде на Деймона. Тот отвечал ей глупой улыбкой. Стало ясно, что между ними что-то происходит.

— Перестаньте их разглядывать, — прошептала Марси. Она сидела рядом с Келси на диване в номере отеля, куда Деймон пригласил всех на чашку чаю. — Он ее не укусит.

— А вдруг?.. Он не сводит с нее глаз.

— Поверьте мне на слово.

И все же хозяин вызывал у Келси подозрение. Хотел бы он, как Марселла, быть уверенным, что его намерения по отношению к бабушке исключительно благородные.

— Келси, вы думаете, вам удастся подготовить карусель к открытию? — спросил Деймон.

— Да, сэр. При доле везения к маю все будет закончено.

— Везение? Я не верил в него до вчерашнего дня. Но когда в парке я увидел эту леди... — Деймон погладил руку Анны Бет, — я изменил свое мнение. Только Александр мог примчать ее сюда после стольких лет.

— Александр? — удивилась Марси.

— А вы не знали? — с улыбкой спросила Анна Бет. — Я каталась на Александре, когда мы встретились... не скажу, сколько лет назад.

Келси взглянул на Марселлу. Помнит ли она, что их встреча произошла так же? Начинает ли она верить в легенду?

— Удивительно, — произнесла она с ноткой цинизма.

— Я должен попросить вас о любезности. Я хочу, чтобы вы нашли Александру замену.

— Почему? — Келси чуть не поперхнулся. — Он в прекрасном состоянии.

— Я хочу подарить его Анне Бет. Ее отец вырезал Александра специально для нее, он принадлежит ей.

Бабушка пришла в себя первой:

— Деймон, я не могу его принять. Александр принадлежит карусели, он ведет за собой всех зверей уже три четверти столетия. Он должен оставаться там, куда поставил его папа, где все могут любоваться его красотой.

— Ты уверена, дорогая? Я хочу, чтобы ты была счастлива.

— Я счастлива, Деймон.

Наконец Келси все понял. Анна Бет вела себя в несвойственной ей манере, а у Дельмонико есть, должно быть, причина для такого поведения.

— Нам пора ехать, дорогая, — заявил Келси. — У тебя завтра самолет.

Он бросил извиняющийся взгляд на Марселлу. Они еще успеют побыть наедине, впереди у них два месяца. Келси встал и подал бабушке руку.

— Я не еду, дорогой. И откладываю полет, Я остаюсь тут.

— Остаешься?

— Ты слышал меня. — Анна Бет подвинулась к Деймону. — Я решила провести некоторое время в Новом Орлеане с Деймоном.

Глава 6

— Остаешься тут? С ним?

Деймон встал, оказавшись одного роста с Келси, только Келси более широкоплечий и мускулистый. Но он, невзирая на свой возраст, ни перед кем бы не отступал.

— Не расстраивайтесь, мой мальчик. — Деймон похлопал его по плечу. — Мои намерения совершенно честны. Ваша бабушка остановится в собственном номере на другом этаже. Мы уже распорядились насчет ее багажа.

— Так вот почему вы заказали апартаменты Марии Антуанетты? И свежие цветы? — Марси не стала упоминать о шампанском и вазе с фруктами, которые прибавила к заказу.

— Я так и подумал, сэр.

Ложь Келси вызвала у нее улыбку. Если бы не удовлетворительное объяснение Деймона, он бы дал выход своему ирландскому темпераменту.

— Тогда позволь мне проводить тебя в номер, дорогая, — обратился Келси к бабушке. — По дороге поговорим.

— Я пока не собираюсь заканчивать вечер. — Анна Бет взяла Деймона за руку. — Почему бы тебе не провести ночь со мной, Келси? Номер просто замечательный, с двумя спальнями.

— Не могу. Рано утром я должен находиться в парке.

Марси не сомневалась, что только его любовь к бабушке предотвратила назревавшую сцену.

— Мне тоже пора, Келси. Вы могли бы подбросить меня до дома, — предложила она. Наедине с ним она может разрядить обстановку.

— Похоже, я остался в меньшинстве. Как я могу отклонить столь интересное предложение?

Анна Бет обняла внука.

— За два месяца, пока ты работаешь у Деймона, мы еще не раз пообщаемся.

— Спокойной ночи, дорогая. — Келси поцеловал ее в щеку.

— Не тревожьтесь об Анне Бет, — сказал Деймон. — Я слишком долго ждал ее. Поверьте, она в хороших руках.

— Именно это меня и тревожит, — пробормотал Келси.

— Ты больше похож на заботливого отца, чем на внука, — засмеялась Анна Бет. — Очень мило, учитывая мой преклонный возраст.

Деймон с улыбкой поднес к губам ее руку.

— Ты все такая же, какой была в шестнадцать лет, дорогая.

Марси не верила своим глазам. Деймон Дельмонико, искушенный в житейских делах человек, вел себя как влюбленный подросток. Она видела его с дюжиной всяких женщин, и ни одна не удостаивалась такого внимания. Ханнаганы умели производить впечатление!

— Позвони, когда будешь в городе, мы вместе пообедаем, — заметила Анна Бет, поправляя внуку галстук. — И мне хочется, чтобы ты купил новый костюм.

— У меня один есть, — улыбнулся Келси. — И он меня вполне устраивает, поскольку я надеваю его только на похороны и свадьбы.

— Надеюсь, что так, — загадочно улыбнулась бабушка.

Пожелав спокойной ночи, Марси подтолкнула упирающегося Келси к лифту. Когда дверцы бесшумно сомкнулись, она прислонилась к стене.

— У меня такое ощущение, что костюм понадобится вам раньше, чем вы предполагаете.

— Зачем? Жениться я не собираюсь, а похорон, надеюсь, в ближайшее время не предвидится.

— Не будьте столь тупым.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: