Роберт пристально рассматривал ее лицо.

— Я избавился от него, когда в семнадцать лет впервые приехал в Лондон. Мне хотелось порвать все нити, связывающие меня с прошлым, в том числе и акцент.

— Ты ходил на курсы?

— Нет, я занимался сам, слушая по ночам радио и стараясь копировать каждый звук. Шагал из угла в угол в своей комнатенке и разговаривал сам с собой, пока не достиг совершенства. Вот какой я упорный! — рассмеялся он, припомнив прошлое. — Господи, я ведь был совершенно один. Ни друзей, ни поддержки… Лишь случайные знакомые составляли мне компанию долгими зимними ночами.

Как, в сущности, мало я о нем знаю, размышляла Люси, пытаясь представить, каким трудным был его путь к успеху, причем без всякой посторонней помощи. Роберт говорил правду, когда признался, что хотел полностью изменить себя прежнего, и ему это удалось. Судя по реакции окружающих, он разительно отличается от того молодого человека, который покинул Бенмор двадцать лет тому назад.

Но Люси на собственном опыте убедилась, что невозможно полностью изменить характер, сформировавшийся в детстве. Вероятно, именно по этой причине судьба вновь привела Роберта в родные места. Ему необходима была встреча с давно похороненным прошлым, с самим собой, прежним. Но зачем ему понадобилось уничтожать это прошлое?

— Конечно, — продолжил разговор Роберт, покончив с едой, — бывали моменты, когда я чувствовал себя раздавленным жизнью, но боролся и в конце концов побеждал.

— В одиночку?

— Всегда.

— И некому было тебя поддержать?

— Я в этом не нуждался. — Роберт провел длинным пальцем по краю бокала. — Когда с самого начала все в жизни делаешь сам, это входит в привычку.

— И поэтому ты никогда не рассказываешь о своем прошлом?

Несколько минут он пристально изучал ее.

— Извините! — У их столика вдруг возник официант. — Прибыл курьер со срочным сообщением для мисс Гийом. Он отказывается уезжать, пока не вручит его в собственные руки. Пригласить его сюда или…

— Нет. — Люси, бледная и решительная, поднялась на ноги. Она поняла, что, скорее всего, это сообщение от Крамера. Видимо, ее утвердили на роль ведущей передачи. И даже если ей придется отказаться от этой работы из-за состояния Мегги, узнать такую новость было приятно — она означала признание ее таланта. — Я сама выйду к нему. Он в холле?

— Я пойду с тобой, — поднялся со стула Роберт.

Посетители ресторана не сводили глаз с красивой пары, наблюдая, как они идут через переполненный зал. Многие оборачивались вслед и перешептывались. Люси заметила несколько знакомых лиц, но не могла припомнить имен этих людей. Кажется, среди них был сын мясника с пухленькой, как сдобная булочка, женой, санитар из госпиталя с длинноногой и длинноволосой подружкой, кто-то еще…

Она вспомнила только Синди Броуз, которая привстала со своего места и приветливо улыбнулась. Серебристое с глубоким вырезом вечернее платье было ей немного тесновато, а макияж наложен слишком густо, но природное очарование этой женщины было несомненным.

— Роберт, — неуверенно произнесла Синди, заступив им дорогу. — Извини, что вмешиваюсь, но я только хотела поздороваться.

— Добрый вечер, — натянуто улыбнулся тот. — Прости, мы спешим. — И, крепко стиснув локоть Люси, он вывел ее из зала.

В холле Люси увидела молодого человека в мотоциклетном шлеме, который вертел в руках папку с бумагами. Не успели они подойти к курьеру, как кто-то потянул Роберта за руку, и он неосторожно обернулся.

Лицо Синди Броуз вспыхнуло так, что яркий румянец проступил сквозь густой слой пудры.

— Я хотела извиниться… за то, что мы мучили тебя, когда были детьми. Мы все… Даже когда…

— Синди, мы действительно очень спешим.

— Я была еще маленькая, Роберт.

— Да, я все понимаю, но…

— И самоубийство твоей матери было…

— Нам нужно идти, — хрипло оборвал ее Роберт.

Потрясенная, Люси двигалась механически, как робот. Пальцы Роберта впились в ее ладонь. Они прошли через освещенный свечами холл. Все происходящее казалось ей замедленной съемкой.

Самоубийство! Это слово молотом стучало в ее голове. Господи, как же она раньше не догадалась? Теперь все встало на свои места и обрело смысл. Это случайно брошенное слово стало ключом к разгадке, и разрозненные кусочки головоломки сложились в отчетливую картину.

— Вы курьер? — отрывисто спросил Роберт парня в мотоциклетном шлеме.

— Да, мистер Тетли. Я узнал вас, а о вашей великолепной спутнице и спрашивать не надо — это, конечно, знаменитая Люси Гийом, — присвистнул в восхищении курьер. — Я просто без ума от вас после последнего ток-шоу.

— Давайте эту чертову бумагу! — взорвался Роберт.

— Извините, — смутился парень.

Он расстегнул папку и вручил Люси письмо.

— Прочитаешь в номере, — проворчал Роберт, как только узкий белый конверт оказался в ее руках, и без лишних слов зашагал к лестнице.

Они поднялись к себе в полном молчании. Люси была так ошеломлена обрушившейся на нее новостью, что мысли о работе тут же вылетели у нее из головы.

— Не смотри на меня так! — не выдержал Роберт, заметив ее состояние. — Вскрывай этот чертов конверт!

Она повиновалась и, пробежав глазами несколько строчек, сказала:

— Это от Ларри. Он звонил мне сегодня весь день.

— Черт! Откуда я мог это знать?

— Роберт, меня вызывают на телевидение. Поверить не могу! Роль ведущей уже почти моя!

— И когда ты должна там появиться?

Все ее радостное возбуждение как рукой сняло.

— Завтра в полдень.

— Что ты собираешься делать?

Люси побледнела. Мысли ее разбегались. Теперь, когда долгожданная работа была почти у нее в руках, ей предстояло сделать выбор, и в глубине души она хорошо знала, в чью он будет пользу.

— У тебя почти нет времени, чтобы принять решение.

Роберт нервно шагал по гостиной.

— Я могу размышлять до завтра.

— Пожалуй, глоток бренди будет нам сейчас весьма кстати, — пробормотал он и направился к бару.

Побелевшие костяшки стиснутых пальцев выдавали его волнение. Только теперь Люси сообразила, что он растерян не меньше ее.

— Милый, — прошептала она, — ты в порядке?

— Все отлично.

Но они оба понимали, что это далеко не так. Произошло то, чего Роберт Тетли опасался всю свою жизнь.

— Но ведь это всего лишь пустая формальность? — спокойно поинтересовался он, тогда как рука его, наполнявшая бокал, дрогнула.

— Мне могут предложить провести передачу с предполагаемым собеседником, чтобы проверить, получится ли у меня разговорить его.

— Это так важно?

— Иначе меня не сделают ведущей.

— Тогда тебе нужно ехать. Мой вертолет доставит тебя в Лондон и обратно.

— Пожалуй, ты прав…

Со стороны эта беседа могла показаться спокойной и обыденной, но им обоим приходилось прикладывать немалые усилия, чтобы она была именно такой. Ни один из них не решался возвращаться к словам, оброненным Синди Броуз. Теперь Люси знала, о чем шептал старый дом, и поняла, почему Роберт скрывал свои чувства, отказываясь говорить о прошлом.

— Участие в такой передаче — мечта любой ведущей, — заметил Роберт, и Люси удалось выдавить тусклую улыбку. — Мои поздравления, дорогая! Предчувствую, что ты получишь престижную премию.

— Но меня еще не утвердили, — слабо возразила она. — Нет никаких гарантий, что контракт будет подписан.

— Конечно. — Не глядя на нее, он осушил свой бокал. — Но тем не менее я очень рад за тебя.

Он пытается любым способом уйти от животрепещущей темы, догадалась Люси. Люди всегда говорят слишком много, когда хотят что-то скрыть. Они притворяются сильными, а в душе молятся, чтобы на их уязвимое место, так внезапно и жестоко выставленное напоказ, никто не обратил внимания.

— Так что ты думаешь делать? — спросил Роберт, прежде чем разговор соскользнул к теме, которой они оба боялись, но в то же время хотели обсудить.

— Ты знаешь, сколько я работала, бесконечно повторяя и шлифуя каждую свою реплику.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: