— Мой сын, Джеффри-младший... Ты, наверное, знаешь, что он занял мое место на посту
главного летчика-испытателя фирмы?
На лице сэра Уилфреда мелькнуло — «растут дети»... Сын сменил отца. А де Хэвиленды
действительно талантливая семья. Две знаменитые актрисы — Оливия де Хэвиленд и
Джоан Фонтейн — его кузины. Теперь вот еще и сын. Чтобы летать, нужен талант.
Особый талант, не всеми еще оцененный. Поэзия без слов, музыка без нот, картина без
холста — вычерчиваемая крыльями в воздухе.
И тут сентиментальные мысли сэра Уилфреда смыло, точно волной. До него наконец
дошел смысл произнесенного.
— Вы предполагаете выпустить невооруженный деревянный бомбардировщик, сэр
Джеффри? — переспросил он. — Вы... э... сэр?..
Он проглотил слова, о которых оба могли бы впоследствии сильно пожалеть.
Де Хэвиленд молчал. Мигала лампа.
Наконец сэр Уилфред произнес:
— А если немецкие машины окажутся еще более скоростными? Они будут догонять и
сбивать ваши деревянные самолетики пачками!
— Серийные истребители, насколько нам известно, развивают скорость не выше шестисот
километров в час, — ответил де Хэвиленд. — Мы же предполагаем построить самолет,
который сумеет летать быстрее. До шестисот сорока километров в час. Все просчитано.
Да я на Библии готов поклясться, что все обстоит именно так!
— На бумаге оно, может, и так! — взорвался Фримен. — А как будет в реальности?
Какие-то утопии!..
— Сэр, — вымолвил де Хэвиленд, — выслушайте наконец наши соображения. Письма,
которые фирма посылает в министерство, очевидно, не доходят до адресата. Поэтому я,
собственно, не поленился приехать лично.
— Слушаю вас, — также официальным тоном откликнулся Фримен.
— Сейчас уже невозможно отрицать, что война близка. Мы не называем противника
открыто, но даже самому недалекому мальчишке-газетчику понятно: это Германия. Мы не
знаем, какими средствами располагают немцы. Черт побери, сэр, нам неизвестно даже, как
далеко продвинулась их авиация. Из публикаций в газетах вообще ничего нельзя понять:
немцы напускают туману так, словно учились этому в Лондоне.
— Не могу с вами не согласиться, сэр, — кивнул сэр Уилфред.
— Не перебивайте, сэр, — строго остановил его де Хэвиленд. — Не стану отрицать: в
условиях мирного времени у нас нет ни малейшего шанса выйти на рынок военной
техники с нашим деревянным бомбардировщиком. Но во время войны в стране неизбежно
возникнет дефицит алюминия.
— Между прочим, бальза тоже не растет в Англии, — вставил сэр Уилфред Фримен. — За
ней придется ездить в колонии.
— Алюминий будет в дефиците, — с нажимом повторил сэр Джеффри. — А древесину
можно хорошо отполировать.
— Но невооруженный боевой самолет!.. Звучит абсурдно!
— Не так абсурдно, как вам кажется, сэр, — заметил де Хэвиленд. — Бортовые пулеметы
защищают самолет от истребителей только отчасти. А против зенитной артиллерии они
вообще бессильны. Если же мы изымем оборонительные стрелковые установки, то наш
бомбардировщик станет более высотным, более скоростным и маневренным. Он легко
сможет уклоняться от атак истребителей противника. Равно как и от зенитного огня.
Фримен тихо постукивал пальцами по столу. Слушал.
Голос де Хэвиленда окреп:
— Далее, мы предлагаем уменьшить экипаж до двух человек: пилот и навигатор-
бомбардир. Это сократит людские потери. А если будет сбит четырехмоторный
бомбардировщик, который так люб министерству, то Британия потеряет сразу семерых
своих сыновей. Согласитесь, в этом аспекте мое предложение гораздо менее абсурдно,
чем показалось вам на первый взгляд!
— А вам не кажется, что члены экипажа будут просто перегружены обязанностями? —
задал вопрос Фримен. — Господи, сэр Джеффри, их будет всего двое! Навигатору
придется держать связь с землей, наблюдать за воздушной обстановкой, сбрасывать
бомбы, а пилоту — вести машину несколько часов без отдыха! Способен ли на такое
человек?
— Англичанин способен на многое, — ответил сэр Джеффри. — К тому же, до Берлина на
крейсерской скорости наш самолет, по моим расчетам, будет лететь всего два часа.
Сэр Уилфред Фримен выдержал долгу паузу и наконец прервал молчание:
— Хочу только напомнить, что мы уже развернули производство четырех двухмоторных
— кстати, цельнометаллических, — бомбовозов: «Бленхейма», «Уитли», «Веллингтона» и
«Хемпдена», — сказал сэр Уилфред. — А вы предлагаете нам строить маленькие
деревянные игрушечные самолетики.
— Ваше встречное предложение неприемлемо, — холодным тоном заявил де Хэвиленд.
Он положил на стол толстый конверт, полученный из министерства авиации. —
Выступить в качестве субподрядчика? Производить крылья для самолетов чужих
конструкций? Вам не кажется, сэр, что это просто унизительно?
— Вам предоставлено право трудиться на благо Британии! — не выдержал Фримен. —
Что еще нужно? Вы же патриот!
Де Хэвиленд вскочил с кресла, нагнулся через стол к сэру Уилфреду.
— Да, — сказал сэр Джеффри. — Я патриот. И как патриот я говорю вам: фирма «Де
Хэвиленд» в состоянии послужить Империи гораздо лучше, чем ей предложено. Строить
для кого-то крылья? Пфе! Мы будем строить бомбардировщики.
— Хорошо, — сдался сэр Уилфред. — Черт побери, дружище, какой напор!.. Возможно,
ваша идея имеет здравое основание.
29 декабря 1939 года, поместье Салисбери Холл
— Письмо, сэр!
Бомбардировочное командование наконец ответило.
Пришел официальный заказ на постройку прототипа.
Еще в середине декабря фирма «Де Хэвиленд» отправила в министерство очередной,
доработанный проект.
Два варианта нового деревянного самолета (кое-где его уже успели иронически окрестить
«мечтой термита»): бомбардировщик и истребитель-разведчик.
Де Хэвиленд в конце концов согласился с необходимостью добавить третьего члена
экипажа бомбардировщика. Для радиста была спроектирована отдельная кабина позади
крыла. Бомбардировщик мог нести две бомбы по 227 килограммов (или четыре — по 113
килограммов).
Истребитель-разведчик — двухместный — получил четыре двадцатимиллиметровые
пушки в нижней части фюзеляжа и три фотоаппарата.
Бомбардировочное командование никак не могло смириться с идеей самолета без
оборонительных стрелковых точек. Но в конце концов Фримен, решительно занявший
сторону де Хэвиленда, сумел пробить в министерстве проект.
— Можно начинать работу, джентльмены, — сэр Джеффри сиял, обращаясь к своим
конструкторам. — Нас призвали на службу Англии — и не на подхвате, как
предполагалось изначально, а в передних рядах. Мы будем делать собственный самолет.
С октября конструкторский коллектив был переведен в это старинное поместье — в пяти
милях от завода в Хатфилде.
Налеты Люфтваффе неизбежны. Немцы непременно будут бомбить завод. На сей счет
никто не строил иллюзий. Вокруг предприятия уже выкопали траншеи, обложили
подстанцию и все важнейшие сооружения мешками с песком. Выдали противогазы
сотрудникам фирмы и всем жителям прилегающего района.
Маленький деревянный самолет, быстрый, как москит, поднимется в небо и защитит
Метрополию. День и ночь будут работать конструкторы, улучшая проект, а рабочие не
отойдут от станков.
Долгожданный пакет из министерства, давшего наконец «добро» на эти работы, лежал на
столе у главы фирмы. Предстояли долгие дни напряженного труда — ради того, чтобы в
небо взлетел один из самых знаменитых английских самолетов, «Москито».