— Я вам что, Британская энциклопедия? — возмутился Горыныч. — Ладно. Майя —
малоизвестная греческая богиня, мать гораздо более популярного бога Гермеса,
называемого также Меркурием и известного как покровитель торговли.
— Стало быть, верхний самолетик... — начал Билл Хопкинс.
Гастингс кивнул:
— Да, его назвали «Меркурий».
— Ну, и как обстояло дело с надежностью этой «Майи»? — спросил Хопкинс.
— Вообще «Эмпайр Боут» считалась самым совершенным тяжелым транспортником из
всех, что производились тогда в Британии, — гордо ответил Гастингс. — Его также
называли «королевским почтовым аэропланом», что говорит, как вы понимаете, о полном
доверии. Чему доверяет его величество — тому доверяет вся Британия.
— А самолету-паразиту его величество тоже доверял? — поинтересовался Билл с
характерным для американца отсутствием почтения к королевской власти.
— Сразу уж «паразит», — вздохнул Гастингс. — «Меркурий» — двухпоплавковый
гидросамолет, цельнометаллический высокоплан. Самолет как самолет, в общем.
Максимальная коммерческая нагрузка — меньше пятисот килограммов. Но зато при
взлете в его баках топлива было больше четырех с половиной тонн. Бензобаки занимали
весь объем крыла!
— Стоп, у меня вопрос, — заговорил Герман Вольф. — А самостоятельно эта штука
взлететь могла или ей обязательно требовалась «мамочка»?
— Отвечаю, — величественно промолвил Гастингс. — При неполной загрузке, зеркально-
спокойной воде и встречном ветре — да запросто.
— Встречный ветер автоматически исключает зеркально-спокойную воду, — вставил
дракон. — Прошу это учесть.
— То есть, ответ — «нет»? — заключил Герман Вольф.
Гастингс пожал плечами:
— Ну, в общем... Поплавки сильно уходили под воду... И закрылков у самолета не было,
что тоже не сокращало взлетную дистанцию... Зато он мог сесть! — нашелся Гастингс. —
Даже на неспокойную акваторию. Если в баках уже не было бензина...
— Экипаж? — спросил дракон.
— У «Майи» — четыре человека: два летчика, радист и бортинженер, у «Меркурия» —
двое: летчик и радист, — объяснил англичанин. — Набрав высоту и отделившись от
«Майи», наш «Меркурий» должен был пересечь Атлантику, приводниться в акватории
порта назначения, разгрузиться, нагрузиться, дождаться штиля, взлететь самостоятельно
(с меньшим запасом топлива), взять курс на родину — я разумею Британские острова...
— А как он долетит-то? — уточнил Вольф. — С малым запасом топлива?
— Считалось, в идеале, что ему будут помогать благоприятные западные ветра, — сказал
Уилберфорс Гастингс и слегка покраснел. — Топлива должно хватить. Впритык, правда,
но...
— А если где-нибудь над океаном его захватит гроза или встречный ветер? —
безжалостно спросил Хопкинс.
— Тогда придется аварийно садиться на воду, — признал Гастингс. — Был еще маршрут с
промежуточными дозаправками на Азорских островах и в Португалии. Но вообще
выглядело это, при всей логичности, довольно рискованно. Поэтому на идею сцепки
майора Майо дружно напустились авиационные специалисты всей цивилизованной
Европы. В основном, конечно, обсуждали коммерческую провальность «Майи». Риски,
эксперименты, затраты — и все ради того, чтобы доставить меньше полутоны почты!
Чтобы оправдать такой полет, тарифы придется вздувать в несколько раз. Так что
максимум, чего могло добиться почтовое ведомство Великобритании, вводя в
эксплуатацию сцепку, — это престиж державы.
— Так полетела «Майя» или нет, в конце-то концов? — не выдержал Герман Вольф.
— 20 января 1938 года в графстве Рочестер «Майя» с «Меркурием» совершили первый
успешный взлет, — сообщил Гастингс. — Правда, они не расцеплялись. Просто
поднялись. 6 февраля того же года спарка взлетела из Данди, Северная Ирландия. Над
Ирландским морем произошло успешное разделение. А потом — сенсация. 20 апреля
спарка взлетела с реки Шеннон в Ирландии и отправилась в первый трансатлантический
полет. Можете уже затаить дыхание, — добавил флайт-лейтенант.
— Надолго? — спросил Герман Вольф и зачем-то прикрыл глаза.
— На двадцать часов двадцать минут, — сказал дракон. — Так ведь, сэр? — Он
повернулся к Гастингсу. — Столько времени длился тот перелет? «Меркурия»
пилотировал капитан Беннет, «Майю» — капитан Уилкоксон. «Меркурий» вез полтонны
почты и свежих газет.
— Кстати, а где у него находился грузовой отсек? — спросил Вольф. — Не под ногами же
у пилота?
— Почти угадал, — хмыкнул Горыныч. — В поплавках.
— А вообще это было красиво, — мечтательно проговорил Гастингс. — «Меркурий»
отделился от носителя и умчался на запад, а в полдень следующего дня приводнился на
реке Святого Лаврентия под Монреалем. Тринадцать часов из двадцати «Меркурий» летел
над Атлантикой. В Канаде он дозаправился, поднялся в воздух и через два часа сел в Нью-
Йорке. Впервые в истории американцы получили возможность прочесть свежие
британские газеты. Правда, стоили они очень недешево.
— Зато интересно! — возразил Герман Вольф.
Уилберфорс Гастингс кивнул и продолжил:
— 6 октября «Меркурий», отделившись от «Майи», взял курс на юг. Через сорок один час
тридцать минут он приводнился в устье реки Оранжевой. Кстати, этот рекорд не
зарегистрировали, потому что «Меркурий», видите ли, стартовал не с воды, как подобает
гидросамолету, а с другого самолета!
— А как пилот? — осведомился дракон. — Насколько я знаю, люди плохо переносят
такие перегрузки.
— «Меркурий» был оснащен прекрасным бортовым оборудованием, — Гастингс высоко
поднял голову. — В частности, автопилотом «Сперри». Лучшим на то время. В общем,
фирма «Шорт» и все ее компаньоны получили шикарную рекламу. Их самолеты, как было
доказано, — абсолютно надежны.
— А с экономической точки зрения как? — осведомился штаб-сержант.
— Вы безнадежный прагматик, — вздохнул Гастингс. — Разумеется, здесь британские
авиаторы были в минусе. В конце концов, идею спарки забросили. «Меркурий» совершил
меньше десяти трансатлантических перелетов с газетами и почтой, а потом стал
использоваться без «Майи», один. Возил почту между Англией и Португалией.
— И куда он делся, в конце концов? — спросил Вольф.
— Пропал, — вздохнул Гастингс. — Считается, что он был уничтожен немецкими
бомбами в сорок первом.
— А «Майя»? — задал вопрос Хопкинс.
— «Майя» тоже летала одна. Во время войны перевозила солдат, почту, грузы,
патрулировала над Ирландским морем, Северной Атлантикой, Средиземноморьем. В
сорок четвертом ее просто списали.
— Вот, значит, каковы были «предки» немецких «Мистелей»! — сказал Билл Хопкинс. —
Любопытными путями ходит человеческая мысль.
© А. Мартьянов. 16.01.2013.
62. «Ружьецо»
— Лично я всегда считала устаревшие самолетики, смело вылетающие на бой с
современными машинами, ужасно трогательными! — заявила фройляйн Шнапс.
Штаб-сержант Билл Хопкинс переглянулся с Горынычем и еле заметно пожал плечами.
Фройляйн заметила этот жест и слегка покраснела.
— Ну а что? — упрямо повторила она. — В этом есть что-то героическое и
романтическое.
— Очень романтическое, — поддакнул Хопкинс. — Но едва ли героическое. В том
смысле, что важно все-таки победить в бою, а не просто погибнуть без всякого толку.
Обидно пропасть просто оттого, что у противника самолет был лучше.
Брунгильда задумалась и наконец честно призналась: