Одним словом, все свое ношу с собой…

Она присела на кровать и мрачно ухмыльнулась, вспомнив свою гардеробную в нью-йоркском особняке. Шеренги вешалок, на которых бесстрастными висельниками повисли лучшие произведения домов моды — от шелковых коктейль-платьев, похожих на неровно обрезанные ночные сорочки, до норковых и соболиных шуб разной длины и фасона.

Смешно… Интересно, а она хотя бы половину своих вещей успела поносить?

Папа нанял ей персонального стилиста четыре года назад, и с тех пор Джиллиан, кажется, вообще ни разу не посетила магазин. Все покупали за нее, подгоняли по фигуре без нее, развешивали в гардеробной, когда ее не было дома. Даже в этом маленьком, не стоящем внимания вопросике она была несамостоятельна.

Странно и то, что она не могла, хоть убей, вспомнить любимую вещь. Платье, туфли, шарфик — не было такого! Одеваясь по утрам, Джиллиан Ван Занд точно знала: это ей идет, это дорого, добротно и подходит к сегодняшним обстоятельствам на сто процентов. Остальное ее не интересовало. В принципе, одно имя ее стилиста могло бы запросто оправдать появление Джиллиан на совете, к примеру, директоров в платье из джутового мешка и зеленом страусовом боа. Никто не усомнился бы, что это именно то, что сегодня носят в данных обстоятельствах.

Она не помнила ни одного дорогого платья, ни одной вещи, в которых ей было бы так же удобно, как в мешковатой, застиранной, вылинявшей до белизны джинсовой рубахе Роя Салливана. И она никогда в жизни не сидела по-турецки на кровати и не пялилась в окно со счастливой улыбкой. И таких немыслимых, жарких, прекрасных ночей в ее жизни тоже не было никогда.

Джилли внезапно ощутила приступ острой благодарности к Берту Брубейкеру. Неисповедимы пути причинно-следственных связей, и не произведи Берт вчера — Господи! Только вчера! — свой наглый демарш, не сидеть бы Джиллиан Ван Занд со счастливой улыбкой посреди смятой кровати!

Она не помнила, как повалилась на подушки и закрыла глаза. А вот сны ей снились яркие, искрящиеся, полные цветов, звезд, героев любимых мультиков, шампанского и поцелуев с Роем, который во сне был совершенно как настоящий…

Проснулась Джилли оттого, что ее кто-то довольно активно тряс за плечо. Усевшись на постели и кое-как придя в себя, девушка узнала стоявшую перед ней Марго Салливан. Вид у грозной сестры Роя был непривычно встревоженный.

— Что… что случилось, Марго?

— Боюсь, мы с тобой слегка проспали.

— Боже! Уже вечер, да?

— Не совсем вечер, но к нам на всех парах приближаются неприятности. Тебе надо уходить.

— А Рой? Он вернулся?

— Нет, и это тоже плохо. Если все пойдет так, как я подозреваю, то мне будет трудновато его предупредить.

— Марго, я не понимаю…

— К нам плывет катер береговой охраны. Похоже, твое исчезновение с яхты все-таки наделало много шуму.

— Марго… Ты ведь им не скажешь?

Марго страдальчески сморщилась.

— Я не сказала бы ничего дуракам из Палм-Бич, но этот катер из Тампы.

— Ну и что?

— Там Билл.

— Кто?

— Билл Хоскинс. Он мой… короче, его обмануть гораздо труднее.

— Он твой парень?

— Что-то вроде. Скорее, жених. Короче, мы живем вместе, если можно назвать совместной жизнью периодические визиты… Ладно, это неважно.

— Марго, но ведь обманывать вовсе необязательно.

— Знаю, знаю, все эти хитрые штучки — не врать, а просто не говорить правды. Видишь ли, при таком раскладе можно рассчитывать только на то, что тебе не зададут правильного вопроса.

Но Билл — спец именно по правильным вопросам. Этого я и опасаюсь. Ему-то придется врать изо всех сил, но тогда я не смогу предупредить Роя, что следует говорить ему.

— Что же делать?

— В любом случае уходить. Этот остров — частное владение, как ни крути. Обыскивать его я не позволю. Прячься в бунгало и сиди тихо, как мышь под метлой.

— О'кей! Спасибо тебе. И за юбку с блузкой тоже.

— Не за что. Кстати, возьми куртку. К вечеру может подняться ветер.

Через десять минут Джиллиан Ван Занд, подоткнув подол юбки за пояс и закинув за плечи небольшой рюкзачок с едой, водой и всякими мелочами, вовсю крутила педали, стремительно удаляясь от Большого Дома. Сбиться с пути она не могла — впереди черным лохматым облаком несся счастливый Гоблин. Он отлично поел, поспал в свое удовольствие, а теперь новая прекрасная тетка взяла его на прогулку — что еще нужно собаке для счастья?

Марго вышла на самый край обрыва и стала напряженно всматриваться в голубую дымку над океаном. Хорошо бы, Рой успел прилететь до того, как появится Билл…

Ближе к вечеру Рой закончил все свои дела, развез туристов по их отелям, тепло распрощался с мистером Картером, усадил Салли в кресло второго пилота и с легким сердцем отправился домой, на Перли-Бей.

Ему удалось избежать встреч с представителями властей, что само по себе было хорошо, а кроме того, благодаря чистейшему везению, он смог перехватить Салли в тот момент, когда она увидела миссис Глоссоп и вознамерилась с ней поболтать. Таким образом, операция по обезвреживанию Салли Мэшем на сегодняшний день была проведена блестяще. Правда, на Абако Салли все время стреляла глазами по сторонам, и Рой не сразу понял, что она высматривает вчерашнюю «Джейн», но поскольку сам Рой не проявил ни малейшего желания с кем-то встретиться, Салли, вроде бы, успокоилась.

Теперь Рой надеялся, что вечер завершится столь же успешно и он сможет отправиться в бунгало к Джилли, оставив уставшую за день Салли в домике для гостей.

У Салли были совершенно другие планы, о которых чистый сердцем Рой и не подозревал.

Из поведения Роя на Абако Салли сделала диаметрально противоположные выводы. Ее худшие подозрения оправдывались — Рой обманывает ее, и противная девица наверняка прячется на Перли-Бей. Значит, задача Салли — осторожно обыскать дом, а потом добиться того, чтобы Рой не смог улизнуть в бунгало. Самой отправляться с обыском в бунгало Салли не хотелось, она побаивалась так уж резко нарушать негласные правила Перли-Бей.

К тому же милый мистер Картер, которому за долгий день Салли рассказала почти все — в том числе и про Перли-Бей, и про бунгало, и про противную сестрицу Роя, — также отсоветовал ей предпринимать слишком решительные действия. Мужчинам надо давать слабину, сказал мистер Картер. Надо быть хитрее. Открытой ревностью ничего не добьешься. Очаруйте его, удержите — с вашими внешними данными это легко получится — и ваш нареченный и не вспомнит о посторонней девице, даже если предположить, что она действительно прячется на острове. В дурацком положении окажется она, а не Салли, а на такие вещи мужчины клюют незамедлительно, сказал мудрый мистер Картер.

Вообще он оказался на редкость приятным человеком, этот толстенький Джон Картер. Работа фотографа помогла ему повидать чуть ли не весь свет, и Салли едва не разинула рот, слушая его рассказы. Правда, судя по ним, мистер Картер отнюдь не всю жизнь фотографировал знаменитостей, что было очень жаль. В молодые, видимо, годы ему приходилось быть простым корреспондентом новостей и фотографировать противную войну. Про войну Салли не любила, поэтому и не запомнила, а вот Рой, кажется, заинтересовался и даже пытался начать расспрашивать мистера Картера, но тот быстро перевел разговор на другую тему, из чего Салли сделала вывод, что нынешняя работа ему нравится значительно больше.

Уже в сумерках маленький самолет приземлился на аэродроме Перли-Бей, и Салли с облегчением потянулась. Летать она любила, но целый день — это слишком.

Она собиралась сразу же приступить к сбору разведданных, но тут произошло нечто, заставившее ее разом позабыть обо всем на свете.

Совершенно неожиданно Рой оказался рядом, нежно обнял Салли за плечи и прижал к груди с истинной страстью. Его бархатный баритон мурлыкнул в ухо оцепеневшей от счастья девушки:

— Дорогая, надеюсь, сегодня нам удастся посидеть по-семейному? Жаль, что нет тортика, но мы и так чудесно проведем время.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: