-   Но с моей точки зрения, - воскликнула Ли­ли, - это совершенно несправедливо.

-   С нашей - тоже! - согласился Рафаэль.

-   А как же остальные люди? - возбужденно заговорил капитан Джексон. - Неужели они все смирились с этим дурацким приговором, который судья хладнокровно вынес вам, героям - черепаш­кам-ниндзя?

-   А что люди? - развел руками Донателло.­ - У людей хватает забот и без нас. Работа, дом, семья и прочее...

-   Я думаю, что они повозмущались день-два,­ - сказал Микеланджело. - Во всяком случае, в разго­ворах друг с другом. На кухне. Но жизнь постоян­но идет вперед, и они очень быстро забыли об этом коротком эпизоде.

-   Неужели вот так просто взяли и забыли?! - ­всплеснула руками Лили.

-   Нет, думаю, что не все! - печально прогово­рил Рафаэль. - Я думаю, никогда не смирился с этим наш старик-учитель и унес свою боль с собой в могилу.

-   А вы уверены, что он умер? - переспросила Лили.

-   Конечно! Ведь уже тогда он был глубоким стариком.

-   И он единственный? - переспросил капитан Джексон.

-   Нет, конечно! - ответил Микеланджело. - У нас были друзья, много друзей. Я думаю, им не просто было забыть про это событие. Но время­ - самый хороший врачеватель. И зарубцует любую рану, будь она на теле или на душе.

-   Но я все-таки думаю, что... - Леонардо запнулся на полуслове.

  Микеланджело, Донателло и Рафаэль метнули в его сторону негодующие взоры.

-   Извините, пожалуйста! - уловив их настрое­ние, проговорила Лили. - Мне кажется, что я за­тронула слишком больную для вас тему, на кото­рую вам не хочется говорить. Но я кажется дога­дываюсь, о ком вы даже боитесь вспоминать.

  Черепашки молчали, потупив глаза.

-   Это, наверное, Эйприл О'Нил?

-   Да, это Эйприл О'Нил! - неожиданно скороговоркой проговорил Микеланджело. - Она была нашей самой верной и любимой подругой. И мы уверены, что какова бы ни была ее судьба, она со­хранила в своем сердце память о нас.

-   В этом никто из нас не сомневается! - под­держал его Леонардо.

-   Я, пользуясь своим служебным положением, мог бы узнать ее судьбу, - тихо проговорил капи­тан Джексон. - И если Эйприл пережила то страш­ное миротрясение, то она, скорее всего, живет в каком-нибудь тихом зеленом районе нашего горо­да, в небольшом белом коттедже. Ведь у нас люди почти не болеют, а потому - живут очень долго. Одну минутку, я сейчас сделаю запрос! - и он до­стал из своего кармана микрокомпьютер, с по­мощью которого связался с базой данных главного компьютера полицейского управления.

-   Не надо! - резким движением руки остано­вил его Микеланджело.

-   Но почему? - удивился капитан Джексон.

-   Потому что, если она и жива, - ответил за друга Леонардо. - То сейчас Эйприл - древняя старуха...

-   И эта встреча для нас была бы просто невы­носима, - завершил за него Рафаэль.

  В воздухе повисло долгое молчание.

-   Ну да ладно! - первым встрепенулся Мике­ланджело. - Как бы там ни было, но даже через семьдесят лет - главным нашим врагом и врагом общества остается Шредер. Мы должны приложить все усилия, чтобы его остановить. На своем пути он сеет жертвы и разрушения. И у нас нет времени для сентиментальных вздохов. Ведь с каждым часом нашего промедления, гибнут ни в чем не повинные люди. Осознание этого для меня лично - невыносимо.

-   Это очень печально! - проговорил капитан Джексон. - Но в данный момент, мы даже не можем ничего предпринять.

-   Это еще почему? - удивился Рафаэль.

-   Потому что Шредер вывел из строя всю систему слежения. И пока наши инженеры не починят ее, мы не сможем узнать, где он находится. А по­этому - просто вынуждены бездействовать.

-   Как это мы не знаем, где он находится?­ - удивился Леонардо.

-   Ведь это проще пареной репы! - согласился Донателло.

-   Проще пареной репы? - удивилась Лили.­ - Извините, а что это значит? Я выучила наизусть все пословицы и поговорки конца двадцатого века. Один раз я натолкнулась в хранилище библиотеки на такой сборник, но про репу там ничего не было.

-   Проще пареной репы,- объяснил ей Мике­ланджело. - Это значит проще простого.

-   А, это как раз плюнуть?

-   Именно так, - подтвердил Микеланджело. - Только чуть-чуть культурнее.

-   Подождите, я что-то не понял, - прервал их капитан Джексон. - Вы что хотите сказать, что знаете, где сейчас находится Шредер?

-   Нет, мы не знаем, - ответил Микеландже­ло. - Мы можем только предполагать.

-   Хотя мы в этом абсолютно уверены, - вста­вил Леонардо.

  Лили умиленно посмотрела на черепашек.

-   Я просто балдею, глядя на вас, - сказала она. - Вы настолько прекрасно понимаете друг друга, как будто у вас одни мозги на четверых.

  Она смутилась, подумав о двусмысленности своих слов.

  Черепашки вместо обиды, дружно расхохота­лись.

-   В этом нет ничего удивительного, - сказал Микеланджело. - Ведь у нас девиз: один за всех и...

-   Все за одного! - хором ответили Донателло, Леонардо и Рафаэль.

-   А теперь, вперед! - скомандовал Мике­ланджело.

-   Куда? - не понял его капитан Джексон.

-   Как куда? - удивился ниндзя. - Искать Шредера.

-   Но где? - переспросила Лили.

-   А это вам лучше знать! - ответил Микеланджело.

  Офицеры полиции недоуменно переглянулись. Они были в полной растерянности.

  Черепашки весело засмеялись.

-   Сжалься над ними, Микеланджело! - вос­кликнул Леонардо.

-   Ну, хорошо! - ответил друг. - Поймите,­ - обратился он к Лили и Джексону, - Шредер ­профессиональный бандит, а поэтому сейчас он направится туда, где может взять оружие. А где он это может сделать, вам лучше знать.

-   Но он этого не может сделать нигде! - вос­кликнула Лили. - Ведь в нашем обществе уже давным-давно отказались от оружия. И его нигде нет.

-   И полицейские тоже не вооружены? - уди­вился Рафаэль.

-   У нас есть только средства самозащиты.

-   Электрошокинги-парализаторы, - сказал капитан Джексон и достал из кобуры свою металлическую электрическую дубинку.

-   Ого! - присвистнул Леонардо. - Это меняет дело! - Голос его звучал растерянно.

-   Погоди! - оборвал его Микеланджело. - А вы не знаете, куда подевались все те горы оружия, которые человечество навыпускало за сотни лет своего существования? - спросил он у Лили и Джексона.

-   Все это давным-давно переплавлено, - отве­тил капитан Джексон.

-   Как все-все? - не успокаивался Микелан­джело. - Неужели не осталось ничего?

-   Ну конечно, оставили, в назидание потом­кам, - пожала плечами Лили.

-   И где хранится это «назидание»? - спросил Микеланджело.

-   В городском историческом музее, - ответила девушка.

-   Вперед! В музей! - дружно воскликнули че­репашки.

-   Зачем? - удивленно переспросили Лили и Джексон.

-   Как зачем? - удивился Донателло. - Ловить Шредера. - Ведь вы же сами сказали, что только там он может найти оружие.

-   А... - протянул озадаченный капитан Джек­сон и с восторгом посмотрел на черепашек.

-   Браво! Вы просто гении! - захлопала в вос­торге Лили Хейли.

  Черепашки решительным шагом двинулись в сторону полицейского аэрокара.

-   Постойте! - окликнула их девушка.

-   В чем дело? - остановились черепашки.

-   Я так не могу...

-   Что ты так не можешь? - не поняли друзья.

-   Ну нельзя же так сразу...

-   А в чем заминка? - не понял Рафаэль.

-   Перед решительными действиями, - назидательно ответила девушка. - Нужно хорошенько отдохнуть, принять душ...

-   О, боже!.. - простонал Донателло. - Они ме­ня начинают потихоньку доставать.

-   Погоди! - оборвал его Рафаэль, и обратился к девушке. - Лили! А у тебя есть хобби?

-   Что, что? - изумленно переспросила девушка.

-   Ну, любимое занятие! То, чем ты занимаешь­ся в свободное время, на досуге.

-   Есть! Только при чем тут это? - неопределенно ответила Лили.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: