На палубе повсюду была вода, хотя беспрерывно работал стек. Матросы суетились у кают, убирая то, что им выдало с собой море: морские растения, мелкую рыбешку, каких-то диковинных жителей подводного мира.

  Когда пассажиры вышли из своих укрытий, па­луба была чистой. Только в укромном месте рядом с каким-то металлическим прибором Эйприл увидела морскую раковину приличных размеров. Взяв ее в руки, она показала свою находку черепашкам-ниндзя и ученому Стефену Уэберу.

-   Вот так ракушка! - воскликнул с неподдельным восхищением Рафаэль.

-   А если попытаться ее открыть?! - предложил Донателло.

-   Еще чего! - не удержался Микеланджело. ­- Не хватало только какой-нибудь твари... Вот выскочит и покусает.

-   Это же ракушка, а не бутылка, внутри кото­рой сидит джин, - смеясь, заметил Рафаэль.

-   Ну что? Откроем? - спросила Эйприл, протя­гивая ракушку Рафаэлю.

-   Запросто! У меня как раз для такого случая и ножик имеется.

  Тонкое лезвие ножа Рафаэль вставил в плотно закрытые половинки ракушки и слегка надавил на него. Еще несколько умелых движений - и все при­сутствующие ахнули:

-   Ну и чудо!

-   Тебе повезло, Эйприл, - с завистью произнес Микеланджело. - Вот бы мне такое!

  Эйприл взяла в руку крупную жемчужину и, по­ложив ее на ладони, выставила на всеобщее обозрение.

  Мэри Дэнтон была собою довольна. Еще бы! Ведь она самостоятельно справилась с морским чудищем! Не каждый мужчина может похвастаться такой по­бедой, не говоря уже о женщине.

  Сразу же после всплытия корабля ее нашел Мэй­сен Стирлинг.

-   Поздравляю! - воскликнул он.

-   Как жаль, что ты не видел этого сражения! Это было потрясающе!

-   Теперь ты понимаешь меня и мои чувства, ког­да я охочусь за этими черепашками? - прищурясь, шепотом спросил Мэйсен Стирлинг. - Не правда ли, это захватывает?!

  Мэри Дэнтон неоднозначно посмотрела на него.

-   У нас с тобой разная охота, - сказала она, - я охочусь потому, что так того требует ситуация, а ты...

-   Но разве не по той самой причине это делаю я? - прервал ее Мэйсен Стирлинг.

-   У нас жертвы отличаются.

-   И чем же?

-   Тем, что мои жертвы прежде всего несут опасность, а твои не только безоружны, но и совсем не агрессивны.

-   Ты так думаешь?! По-своему, они тоже опасны, о чем ты постоянно забываешь... А ведь этот осьминог подбросил мне неплохую идею...

-   Поделись!

-   А что, если вынудить одного из них прыгнуть за борт и разделаться с ним так же, как и этим мор­ским чудовищем?! Что? Нравится?! А ведь идея неплохая... Вот только как подстроить так, чтобы черепашка прыгнул в воду?

  Постепенно Мэри Дэнтон становилось страшно. Она начинала бояться этого человека, который ока­зался таким кровожадным. Женщина подумала, что в случае чего он хладнокровно расправится и с ней. Но она должна не зевать и постоянно быть наготове.

-   Я не верю, что у тебя и на этот раз что-то получится, - недоверчиво бросила взгляд на Мэйсена Стирлинга Мэри Дэнтон. - Не проще ли вос­пользоваться услугами пиратов? Кстати, ты нанял их?

-   Нанял, но, по-моему, еще рано звать их на по­мощь, - с раздражением заметил Мэйсен Стирлинг.

-   Смотри, если черепашки что-нибудь заподо­зрят и вычислят того, кто подстраивает им разные, неприятные штучки, как бы они с тобой на разобрались. А я слышала, что в бою нет им равных.

-   Хватит, надо просто быть осторожнее. Но от своего я не отступлюсь.

  Леонардо проснулся уже во второй половине дня. Сначала он осмотрелся, а поняв, что к чему, поспе­шил увидеться с черепашками. Он нашел их сразу же, лишь только вышел из каюты.

-   Смотрите - Леонардо! - встрепенулась Эйприл.

-   Он все равно выглядит уставшим, - шепотом заметил Рафаэль, махнув Леонардо рукой.

-   Ты бы выглядел не лучше после бессонной ночи, - слабым голосом проговорил Микеланджело.

-   А у нас столько событий! - не терпелось по­делиться новостями с Леонардо Эйприл.

-   Тоже кто-нибудь пострадал из наших? - пред­положил Леонардо.

-   К счастью, нет. Корабль хотел захватить ги­гантский осьминог.

-   И что? Где он?

-   На дне морском. Капитан вступила с ним в бой и вышла из него победительницей.

-   Вот оно что-о, - протянул Леонардо. - А вы все, - он недоверчиво оглядел своих друзей, ­- конечно, думаете, что я все придумал, что у меня не все в порядке с головой.

-   Напротив! - отозвался Рафаэль. - Тот, кто сам испытал нечто подобное, останется на твоей стороне.

-   А остальные? - спросил Леонардо.

-   Мы думаем, - стал отвечать за всех Микеланджело, - что кто-то заинтересован в том, чтобы черепашки не добрались до Турции. Мы подозрева­ем одного человека, поэтому с сегодняшнего дня за ним мы установим наблюдение.

-   А кто он?

-   Мэйсен Стирлинг. Мы его почти никогда не видим, а чем он занимается, можно только догады­ваться.

  Стефен Уэбер вызвался сначала пойти в каюту Мэйсена Стирлинга и поговорить с ним. Все согла­сились.

  Ученый быстрыми шагами пошел по палубе, а черепашки-ниндзя и Эйприл отправились ужинать.

-   Можно? - спросил Стефен Уэбер, заглянув к Мэйсену Стирлингу, не дождавшись приглашения на стук в дверь.

  В каюте никого не было, но ученый не спешил уходить. Чтобы осмотреть каюту, удобнее момента не придумать! И он закрыл за собою дверь.

  Повсюду был беспорядок, а по сему можно было сделать вывод, что Мэйсен Стирлинг был не очень аккуратным человеком в быту. Кровать стояла разобранная, похоже, ее убирать и не собирались. Стол был завален какими-то книгами и тетрадями.

  Стефен Уэбер подошел к столу и заглянул в одну из них, которая лежала в открытом виде наверху. Глаза сами пробежали по строчкам, написанным рукой Мэйсена Стирлинга совсем недавно.

  «Избавиться от них не так-то просто. Повсюду меня преследуют неудачи. А как хотелось бы проде­лать это, чтобы освободиться от лишней тяжести». Ничего другого на этой странице больше не было, поэтому смысл написанного ученому был непонятен.

  Он хотел отвернуть назад одну страницу, чтобы прочитать текст, который был написан раньше. Но в тот самый момент, когда рука уже взяла страни­цу, вошел хозяин каюты.

-   Вы что делаете? По какому праву?! - возму­тился Мэйсен Стирлинг.

-   Я только... - хотел оправдаться Стефен Уэбер, но тот не давал ему даже рта раскрыть, так велико было его негодование.

-   Я не шпионю за вами! Оставьте и вы меня в покое! Как это отвратительно! Вы находите свое по­ведение достойным?

-   Успокойтесь, я только что вошел и решил вас здесь дождаться.

-   Но вы не спросили, хочу ли я этого, чтобы вы без меня находились среди моих вещей.

  Тогда Стефен Уэбер, не дожидаясь, когда его коллега вынесет ему. обвинение, решил приструнить его.

-   В таком случае, Мэйсен Стирлинг, - каменным голосом начал он, - я запрещаю больше вам показываться в моем доме, в который вы были вхожи все эти долгие годы нашего знакомства!

  Это замечание несколько отрезвило Мэйсена Стирлинга и он замолчал. Он даже не удосужился сделать виноватый взгляд за то, что налетел на того, кто постоянно помогал ему, когда вдруг сказал:

-   Я не люблю, когда копаются в моих вещах.

-   Признаюсь, я прочел пару строчек. Что здесь преступного? Кстати, от кого это вы хотите избавиться, - перешел в наступление Стефен Уэбер.

  Мэйсен Стирлинг скорчил гримасу.

-   А вам какое до этого дело?

-   А дело в том, что черепашкам кто-то угрожает расправой, - заявил ученый, держа под прицель­ным взглядом Мэйсена Стирлинга.

  Тот попытался отшутиться:

-   У них богатое воображение да и только. Неви­димое чудовище! Как смешно! Разве вы верите в этот бред?

-   Вы не ответили на мой вопрос, - напомнил Стефен Уэбер.

-   А разве я должен не него отвечать?

-   Нет, не должны, но ответите!

-   Хорошо-хорошо... Я не могу избавиться от мыслей, которые не дают мне покоя. Такой ответ вас устроит?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: