Черепашки-ниндзя против Выходцев из Параллельных Миров

Глава 1. Проявление сверхъестественного в подвале дома миссис Харвинд

  Прекрасным летним вечером на окраине одного из североамериканских городков жен­щина преклонного возраста спустилась в под­вал собственного дома, чтобы взять одну из многочисленных банок варенья, и к своему удивлению, обнаружила в подвале страшный беспорядок. Старые, никому не нужные ве­щи были перевернуты, брошены где попало, а некоторые и вовсе переломаны. На пол­ках, где было аккуратно расставлено варе­нье, царил настоящий погром.

  Но не это привело хозяйку дома в страш­ное волнение. На каменном полу миссис Хар­винд увидела в полумраке светящиеся зеле­новатые следы, по форме похожие на чело­веческие.

  Миссис Харвинд давно вышла из того воз­раста, когда активно занимаются спортом. Но та прыть, с которой она выскочила из подвала, свидетельствовала, что миссис Харвинд, будучи еще мисс, не раз завоевывала первые места на соревнованиях по легкой атлетике.

  Очутившись в безопасности на свежем воз­духе, домохозяйка подняла отчаянный крик, и на ее вопли сбежались соседи. Миссис Хар­винд, запинаясь, поведала им, что у нее в подвале поселилось привидение, которое ос­тавило на каменном полу страшные следы. Вооружившись чем попадя, мужчины спус­тились в подвал и не обнаружили там чего-­либо сверхъестественного.

  Разумеется, они обратили внимание на по­дозрительные светящиеся следы на полу, но, здраво рассудив, приняли их за проделки какого-нибудь доморощенного химика, ув­лекающегося опытами со светящимися в тем­ноте химреактивами.

-   Хозяюшка, - ласково сказал наиболее авторитетный из соседей, бывший окружной судья Спарроу, - эти привидения шастают по незапертым подвалам в поисках банки абрикосового варенья. Я надеюсь, миссис Харвинд, вы понимаете, что привидения не могут питаться подобными сладостями.

-   Д-да, да, - виновато улыбнулась ста­рая женщина. - Но-о...

-   Никаких но, - твердо произнес быв­ший судья. - Мы имеем дело с обыкновен­ными хулиганами... Подозреваю, что это проделки одного из моих многочисленных внуков. В прошлом году они без спроса пробрались ко мне в хранилище и подчистили все мои запасы... Хорошо, что тогда все окон­чилось промыванием желудков. Похоже, это их почерк... Миссис Харвинд, где у вас те­лефон, пусть этим займется полиция...

-   Но это, как вы говорите, ваши внуки... - ­слабо запротестовала перепуганная хозяйка дома.

-   Правосудие должно быть для всех одинаково, - хладнокровно и с некоторым три­умфом произнес мистер Спарроу.

  Другие соседи тоже имели некоторые ос­нования считать, что это проделки их от­прысков и, как и миссис Харвинд, не особо настаивали на привлечении стражей поряд­ка к расследованию происшествия. И все же для того, чтобы пресечь дальнейшие вылаз­ки неизвестного хулигана, было решено вызвать полицию.

  Через полчаса приехал полицейский Тэйлор, важно отстегнул ремешок на кобуре, спустился в подвал, поскользнулся на ком­ке сливового варенья, грохнулся, растянув­шись во весь рост на каменном полу, и долго не показывался наверху, приводя себя в по­рядок, при этом кряхтя и охая.

  Его появление на свет вызвало одобрительный гул среди собравшихся.

-   Ну, что там? - высокомерно спросил бывший судья Спарроу.

-   Ничего, ровным счетом ничего, - равнодушно объявил страж порядка.

  На этом дело и кончилось. Соседи разо­шлись, мистер Спарроу долго убеждал мис­сис Харвинд в теоретическом отсутствии нечистой силы, в том, что наибольшее число привидений обретается среди женщин имен­но одиноких, неосознанно страдающих от этого одиночества. Миссис Харвинд пони­мала, на что намекает бывший судья, кото­рый уже несколько лет был вдовцом, сам страдал от одиночества, но тем не менее у него в подвале хозяйничали многочисленные внуки, а не злые духи. Все же мистер Спар­роу своим чисто мужским авторитетом смог успокоить бедную миссис Харвинд, что ни­каких дьявольщины и колдовства на свете нет. Бывший судья был человеком здоровым, здравомыслящим и не лишенным чувства юмо­ра. Говорил он быстрыми, отрывистыми фра­зами и настолько убедительно, что нельзя бы­ло не соглашаться даже с сущей ерундой, ко­торая вылетала из его уст. Еще у него была привычка усмехаться со стиснутыми зубами. При среднем росте он имел массивный торс и обладал огромной физической силой. Всем в окрестностях была знакома его фигура, дав­но примелькались его роговые очки - каж­дый день в определенный час он короткими резкими шагами двигался по тротуару, бы­стрым движением приподнимая шляпу пе­ред знакомыми или вскидывая, как шлагба­ум, свой древний зонтик.

-   Мисс Харвинд! - восклицал Спарроу, - я давно изучаю литературу о духах. Смогу вас заверить: это такое, что на самом деле никогда не существовало...

-   Как же не существовало? - пыталась доказать свою правоту миссис Харвинд. - По­чему же тогда о них столько написано книг?

-   Дело в теоретических разглагольствовани­ях. На практике всегда оказывается, что...  ­бывший судья сощурился, - что многие тол­куют о вещах, не веря ни единому своему слову.

-   Но что тогда меня испугало в подвале?

-   Вот и меня больше всего интересуют причины, стоящие за теми явлениями, ко­торые мы привыкли называть сверхъестест­венными.

-   Мистер Спарроу, - вздохнула тетушка Харвинд. - Раньше всю жизнь мне толко­вали о вампирах, понимаете, кровососах, а потом оказалось, что они существуют на са­мом деле…

-   Но ведь это всего лишь летучие мыши, не так ли? Речь не идет о привидениях либо призраках?

-   Пожалуй, так...

-   Вот именно, - довольный успехом, продолжил Спарроу, - существуют тайные пру­жины в природе, вызывающие суеверия. О причинах мы и не подозреваем. Откуда взя­лись предрассудки, когда и как они начинались? Что дает всему этому импульс, делает людей такими легковерными?

-   Но я видела собственными глазами, как...

-   Миссис Харвинд! Вот только что вы упо­мянули вампиров. Сейчас поверья о них жи­вут среди простых людей, в основном, в сла­вянских странах. Вы согласны со мной? Но ведь было время, когда легенды о вампирах мертвой хваткой держали за горло всю Евро­пу. Повсеместно были распространены так на­зываемые «бесспорные доказательства» того, что мертвые могут покидать могилы и носиться в виде светящихся облачков и вновь обретать вид человека, чтобы бросаться на живых.

-   Мистер Спарроу, какие ужасы вы гово­рите! - воскликнула тетушка Харвинд.

-   Это не ужасы. Иногда, - бывший су­дья гнул свою линию, - при эксгумации обнаруживали, что некоторые из мертвецов лежали в гробах в странных, неестественных позах, а у иных лица и руки были испачка­ны кровью.

-   И это были вампиры! - стиснув руки возле груди, прошептала миссис Харвинд.

-   Какие вампиры! - воскликнул Спар­роу. - В те годы, когда возникали подоб­ные слухи, свирепствовала чума. И только подумайте обо всех несчастных, которые бы­ли захоронены заживо лишь потому, что их не удосужились перед погребением как сле­дует освидетельствовать. Представьте себе их отчаянные попытки выбраться из могил, все эти жуткие страдания, пока не наступало избавление в виде уже настоящей смерти. Так вот, миссис Харвинд, именно это я и подра­зумеваю под реальными причинами суеве­рий...

-   А что же послужило причиной того, что в моем собственном подвале... - начала было тетушка Харвинд, но бывший судья тут же ее перебил:

-   Одиночество!

-   И что вы, мистер Спарроу, можете посоветовать в данном случае? - поинтересо­валась начавшая успокаиваться миссис Хар­винд.

-   Думаю ... - судья Спарроу несколько замялся. Он понимал, что заполучить мис­сис Харвинд себе в спутницы жизни будет не просто, а поэтому решил не спешить и не предлагать себя в качестве лекарства от оди­ночества. - Думаю, что вам следует при­гласить кого-либо из родственников пожить у вас...


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: