Эйприл попыталась объяснить, почему призрак пахнет тиной:

-   Видите ли, это существо проникло в наш мир из параллельного не случайно... Ведь кух­ня отеля «Дридлуоч» исключительно рыбная... Каждый из посетителей, смакуя те или иные рыбные блюда, всегда помнит о том, что сы­рая рыба неприятно пахнет... Подобные эмо­ции обычно отбрасываются, как ненужные и несвоевременные. Со временем они накапливаются и напряженность их энергетического поля становится достаточной, чтобы в наш мир мог проникнуть из параллельного мира подобный губошлепик.

-   Ну ты уже окрестила наше первое приви­дение, - сказал Микеланджело, - все понят­но. Эй, рыбомордый, - черепашка постучал по крышке ловушки, - тебе там не тесно?

  Кроме пара, из ловушки ничего не исходило, не раздавалось ни одного звука, и сам духоприемник даже не шевельнулся.

-   Молчит, - заметил Леонардо, - зна­чит, ему там понравилось.

-   Тебя бы сложить и в такую коробочку запихать, тоже не пикнул бы, - усмехнулся Микеланджело.

-   Человека туда поместить невозможно, духоприемник только для таких вот призра­ков и духов предназначен... - взялась сно­ва разъяснять Эйприл.

-   Да мы и сами видим, - остановил ее Леонардо, - но ты, Микеланджело, моло­дец, неплохую ловушку придумал.

-   Да что вы, ведь мы вместе ее мастери­ли, - улыбнулся Микеланджело.

  Эйприл и черепашки-ниндзя, довольные, словно первобытные охотники, завалившие мамонта, двинулись к выходу.

  В то время, как Микеланджело, Леонардо и Эйприл наконец поймали рыбного духа, к банкетному залу, у двери которого на страже стоял Донателло, подошла миссис Джорджия Пинскилд. Она слышала странные грохочу­щие звуки, которые доносились из банкетно­го зала, и не могла найти себе места. Когда ей стало невтерпеж, она подошла к Донател­ло и заявила:

-   Немедленно впустите меня в мой бан­кетный зал!

-   Там опасно, миссис, - спокойно отве­тил черепашка, поправляя маску на своей мордочке. - Отойдите от двери.

-   Как вы смеете командовать мной, хо­зяйкой отеля! - сварливо заверещала мис­сис Джорджия Пинскилд. - Я наняла вас и вижу, что вы только мастера устраивать по­громы! Люстру ваши друзья уже точно раз­били...

-   Не волнуйтесь, мэм! - пытался успо­коить разгневанную женщину Донателло. ­- Все будет в порядке... Ведь должны же быть некоторые издержки от этого духа! Зато, ко­гда мы с ним расправимся, он не будет вас больше беспокоить...

-   Я сейчас с вами расправлюсь... - злоб­но произнесла женщина. Она вызвала огром­ного негра-швейцара, пошепталась с ним, и вскоре тот привел с собой целую толпу по­мощников из служащих отеля: мусорщика, столяра, котельщика, двоих поваров, трех кастелянш и еще одного швейцара.

-   Немедленно впустите нас, или мы сами откроем двери! - сильно покраснев от едва сдерживаемого гнева, прошептала миссис Пинскилд.

  Донателло растерялся. Он мог бы парой-­другой точных ударов расшвырять этих не­дотеп - мусорщика, столяра и поваров. Но вот, пожалуй, с котельщиком ему пришлось бы повозиться. А когда в дело вмешался бы и негр-швейцар, то они все вместе скрутили бы его. И все же Донателло решил не усту­пать, хотя ему в самом деле не хотелось драть­ся с кастеляншами.

  Донателло принял боевую стойку и угро­жающим голосом произнес:

-   Предупреждаю - вы, миссис Джорд­жия Пинскилд, несете за последствия пол­ную ответственность...

  Но к счастью, до драки дело не дошло. Едва угрюмый негр и котельщик, подталки­ваемые кастеляншами, приблизились к До­нателло, двери внезапно распахнулись, уда­рив Донателло по спине. Из банкетного зала вышли трое торжествующих ловцов. Миссис Пинскилд моментально сменила гнев на ми­лость. Кроме того чрезвычайное любопытст­во, свойственное всем женщинам, изобрази­лось на ее ухоженном лице.

-   Что там было?

-   Что бы это ни было, - ответила Эйприл, приподняв дымящуюся ловушку, - оно те­перь находится у нас... Вот в этом капкане.

-   Ух ты, оно еще дымится!.. - восклик­нул находящийся рядом негр-швейцар.

-   Это привидение, да? - спросила мис­сис Джорджия Пинскилд.

  Эйприл поднесла к лицу хозяйки отеля ло­вушку и серьезным тоном ответила:

-   Мы эту штуку называем по науке ­сфокусированным концентратом отрицатель­ных эмоций...

-   Вот здорово! - удивился негр-швейцар.

-   Это довольно редкая вещь, - пояснил Леонардо, достав из внутреннего кармана комбинезона квитанцию и начав что-то за­писывать.

-   Да? - радостно удивилась хозяйка оте­ля, начав принюхиваться к запаху тины, идущему от ловушки.

-   Этот сгусток можно квалифицировать средней степени тяжести, и его нам нелегко было поймать... - сказала Эйприл.

-   Я вам очень благодарна, - произнесла миссис Пинскилд и начала кашлять от рез­кого запаха. Она уже достала батистовый но­совой платок и закрыла им носик.

-   Не стоит благодарностей, мэм, - отве­тил Леонардо. - Лучше, как говорится, пе­рейдем поближе к финансовой стороне нашего дела...

  Хозяйка отеля сделала вид, что не расслы­шала сказанной Леонардо фразы, и вкрад­чиво произнесла, указывая на покоившийся в ловушке призрак:

-   Вы говорите, это редкая вещь... Инте­ресно, сколько за нее можно выручить. Не­сомненно, в антикварном магазине...

  Леонардо безапелляционно прервал мис­сис и, глядя в потолок, произнес:

-   За поимку этой рыбины, которая пуга­ла обслуживающий персонал, вы нам долж­ны заплатить три тысячи долларов.

  От названной суммы у Эйприл скривилось лицо. Такой прыти от юного мутанта она не ожидала. Ведь предварительно речь шла о плате всего в сто долларов. Поразилась не только Эйприл - у миссис Пинскилд округ­лились глаза, из рук выпал батистовый пла­точек. А Леонардо, не обращая внимания и на остолбеневшую хозяйку отеля, и на опе­шившую Эйприл, продолжал:

-   Плюс надбавка за энергию протонов и хранение этого студенистого существа... - ­Леонардо повернул голову к миссис Пин­скилд: - К вашему счастью, все обойдется лишь в четыре тысячи долларов.

  Столбняк у миссис Джорджии Пинскилд неожиданно прошел, она перестала замечать Леонардо и подошла к Эйприл. Поглаживая эмблему в виде трилистника клевера на ее плече, она вкрадчиво произнесла:

-   Милочка, если мне память не изменя­ет, мы договорились о ста долларах.

-   Да, мэм, - несмело пискнула Эйприл.

-   Так вот, детка, я думаю, что любой антиквар даст за мое привидение вам сотню долларов. Вы, конечно, можете продать его и дороже, но это уже ваше дело...

-   Как продать? - удивилась Эйприл.

-   Так что я чрезвычайно благодарна за оказанную помощь и не требую за мое, - миссис Джорджия подчеркнула слово «мое», - при­видение ни цента. Большое спасибо, мне по­ра, гости заждались...

  Леонардо переглянулся с Микеланджело и, подмигнув ему, моментально ответил:

-   Прекрасно... Но мы не намерены зани­маться продажей вашего призрака. Если, ко­нечно, вы приплатите к четырем тысячам еще пятьсот баксов, мы попытаемся спих­нуть его какому-нибудь любителю рыбной ловли, но, думаю больше сотни баксов за рыбного духа действительно не дадут. Ну так что, согласны вы заплатить четыре ты­сячи пятьсот долларов?

-   Молодой человек, - миссис Джорджия Пинскилд позеленела, - вы меня не совсем поняли. Я даю вам в полное распоряжение часть моей собственности, а вы имеете на­хальство требовать с меня деньги?

-   Забирайте вашу собственность назад! ­- Леонардо сделал вид, что собирается рас­крыть ловушку. - Микеланджело, давай за­пустим рыбного духа назад в банкетный зал.

  От его слов обслуживающий персонал с кри­ками бросился врассыпную.

-   Нет! - вскрикнула миссис Пинскилд. - ­Я согласна! Я заплачу... Тысячу долларов!

-   Четыре! - крикнул Леонардо.

-   Тысячу пятьсот! - дрожа от страха, ответила хозяйка отеля.

-   Три тысячи! - смилостивился юный мутант. Маска на его мордочке сбилась, но никто не обращал на это внимания, словно так и должно было быть, чтобы у «молодого человека» было такое странное лицо - ко­пия черепашьей мордочки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: