- Как можно! - возразил ему Донателло. - Скорее всего, он хотел как-то оправдаться, вот и сказал, что напала целая шайка, ведь сам-то он убежал.
- Если бы он признался, - вмешался Микеланджело, - что они впятером не могли защитить царя от одинокого путника, то был бы растерзан народом.
- Эдип мучился сомнениями. «А что, если Лаия убил он? Лаия, царя, первого мужа своей жены - о прочих ужасах он пока не думает. Любящей душе Иокасты его муки невыносимы, и она выходит помолиться Аполлону. Молитва как будто услышана: является чужестранец, вестник из Коринфа. Эдип избран царем этого города. «A Полиб?» «Умер». – «Умер? Естественной смертью?» «Да». – «Но ведь его должен был убить его сын, Эдип? Ради него Эдип столько лет чуждался своей родины? Где же вы, вещания богов?» Вестником оказался пастух, который выпросил ребенка для царской четы.
- Для этого пастуха было выгодно принести Эдипу это известие, ведь царь ему обязан, - сказал Микеланджело.
- Эдип потрясен, потрясен вдвойне. Ему жаль старого отца, который его так любил; но все же одной обузой стало меньше. Страшное предсказание о матери еще не опровергнуто. Он думает вернуться в Коринф, но нет: при жизни матери он этого не сделает. Пастух озадачен: «Не вернешься? Из-за предсказания? О ком? О Меропе?» - «Ну да, о матери, о Меропе». - «Так знай же: Меропа тебе вовсе не мать». – «Как не мать?» - «И Меропа не мать, и Полиб не отец. Они приняли тебя от меня, а я тебя принял от здешнего пастуха». Иокаста все слышит...
- Какой ужас! - воскликнула Эйприл и закрыла лицо руками.
- Иокаста одна понимает все, - продолжил профессор, но вынужден был сделать паузу, так как Микеланджело не терпелось высказаться:
- Она поняла, что Эдип - и сын Лаия, и его убийца; и сын ее, и муж. Бедная женщина!
- Иокаста бросается в отчаянии в свой терем к ларцу. Она ищет... чего? «A, вот оно, ожерелье Гармонии, роковой убор фиванских цариц! Нет, тебя не надо, ты уже сделало свое дело. Нужно другое - вот этот пояс: он и тонок, и крепок...»
- Неужели она решилась повеситься? - испуганно произнесла Эйприл, при этом рукой проведя по шее, и как-то театрально посмотрела вверх, словно представляла себе эту картину.
- Эйприл, ты очень впечатлительная, потом спать плохо будешь, - Донателло попытался отвлечь Эйприл, которая на глазах у всех начала входить в образ.
- Только спектаклей нам еще и не хватало сегодня, - недовольно пробурчал Микеланджело.
- Успокойся, - вступился Леонардо и взял Эйприл за руку.
- А что Эдип, почему он не бросился вслед за Иокастой? - нетерпеливо спросил Рафаэль, находясь в непрестанном движении.
- Эдип не согласен оставаться в неизвестности: он зовет обоих пастухов, чтобы те опознали друг друга. Потом случилось то, о чем вся Эллада во все времена рассказывала с ужасом. Эдип у трупа повесившейся Иокасты... «Проклятье вам, мои глаза, не видевшие того, что следовало видеть!» Вытекли глаза страдальца под золотой иглой, и пошел он, слепой, искать вечного отдыха в ущелье Киферона.
- А дальше, профессор? - торопливо спросил Донателло.
Профессор налил в стакан сока, выпил и поставил стакан на стол, все еще держа его в руке. Остатки густого сока стекали по стенкам стакана на дно.
- Рассказывали, что в афинское предместье явился однажды слепец, ведомый молодой девой; это были Эдип и его дочь Антигона. Узнав, что он случайно забрел в рощу Эриний, своих страшных гонительниц, он уже не пожелал ее покинуть; в ней Аполлон предвещал ему упокоение. И кончина его была чудесна: земля заживо приняла его в свое лоно, и он живет в ней поныне, как благой дух-хранитель приютившей его страны, - печально закончил профессор Брэдли свой длинный рассказ.
- А все же стоило родиться такому человеку, как Эдип, да-а, удивительная у него судьба, вот и Леонардо от смерти спас, - рассуждал Донателло.
- Как это спас? Если бы не профессор Брэдли... - возразил Микеланджело.
- Да, конечно, если бы профессор Брэдли не спустился в гробницу вместе с нами, - сказал Рафаэль, - мы не смогли бы помочь Леонардо.
- Этот сфинкс слопал бы и вас заодно, - упавшим голосом произнес Леонардо, - вам бы не удалось избежать его ослепительного света, который парализует все члены, вонзаясь, точно стрела.
- Вы мне так и не дали закончить свою мысль, - пробурчал Донателло, глядя на всех исподлобья.
- Говори, пожалуйста, - вмешалась Эйприл.
- Да ладно, - Донателло махнул рукой, - чего уж говорить.
- Мы слушаем и очень внимательно, - попросил Леонардо.
Донателло лежал с безразличным видом, но последние слова Леонардо заставили его позабыть обиду и продолжить разговор.
- Я хотел сказать, что разгадку нашел Эдип, а профессор узнал обо всем из книг.
- Вот и я говорю: хочешь что-то знать - читай книги, в них много интересного и поучительного и, как видите, в жизни всякие знания могут пригодиться, - вставая со стульчика, подытожил профессор.
- Книги - дело хорошее, полезное, я согласен, но и сильные руки тоже нужны, - спокойно заметил Микеланджело.
- Безусловно, - укладываясь на спальный мешок, поспешил ответить профессор, - и руки, и ноги, и голова, и чтобы в голове что-то было.
Черепашки засмеялись. Лишь Эйприл удалось их остановить.
- Ну вот, - решительно сказала она, - развеселились, когда нормальные люди спят давно. А ну-ка, спать.
Никто не посмел возразить Эйприл, потому что черепашкам действительно нужно было выспаться, ведь они были полны решимости осуществить свой план.
Донателло закрыл глаза, чтобы уснуть. Вот и теперь он вспомнил слова учителя Сплинтера. «A ведь он был прав, - подумал, переворачиваясь на другой бок, Донателло. - Слишком много у нас разногласий и, порой, так трудно сохранить между нами единство, а оно нам крайне необходимо».
Рафаэль так нежно улыбался во сне, что в темноте Леонардо, которому не спалось, ясно видел его белые зубы. Микеланджело тихо сопел. А, слушая храп профессора, переходящий временами в слабый свист, Леонардо вспоминал, как весело купались черепашки в водах Нила.
Эйприл говорила во сне. Но Леонардо не мог понять, что именно. Ясно чувствовалось ее беспокойство.
Эйприл проснулась раньше всех. Увидев, что у Леонардо открыты глаза, она тихо спросила:
- Когда ты проснулся?
- А я вовсе не спал.
- Тебе было плохо? - поднимаясь, с тревогой в голосе произнесла она.
- Нет, днем выспался, так что ночью не хотелось.
- А-а, это другое дело.
Эйприл вышла из палатки.
Каким неописуемо красивым был восход! Большое желтое солнце уже выглянуло краешком из-за горизонта. Оно медленно поднималось, словно восходя на небесный Олимп. Лучи его очертили грани пирамид. Эйприл протянула руки навстречу солнцу. Она закрыла глаза и ощущала на себе его власть и силу.
Донателло бесшумно встал у нее за спиной.
- Как спалось?
Эйприл вздрогнула и обернулась.
- Тьфу, напугал. Не знаю, что-то мне не очень нравится наша затея.
- Можешь остаться с Леонардо.
- Только не это.
- Надо будить остальных, - сказал Донателло, направляясь к палатке.
- Захвати воду, - бросила ему вслед Эйприл...
Вскоре Донателло, Микеланджело, Рафаэль и Эйприл шли по дороге в пустыню, куда вчера их водил профессор Брэдли. Быстрыми шагами они скоро добрались до нужного места.
- Остается ждать, - заметил Микеланджело.
- Может, сделаем вступление? - с улыбкой спросил Рафаэль.
- Какое еще вступление? - Эйприл не понимала, чему черепашки заулыбались. Она в недоумении смотрела на друзей.
- «Вы только представьте, что время перенесло нас в древние города, которые существовали на этой земле тысячи лет тому назад», - торжественно повторил слова профессора Брэдли Микеланджело.
- Смотри ты, тебе удалось их воспроизвести точь-в-точь, - удивился Донателло.