Бришанто

А, к черту кардинала!

Ужель ему солдат, казны и власти мало?

Свободно всей страной он управлять привык, —

Так хочет наш держать на привязи язык!

Бушаван

Так смерть же Ришелье! Он льстит и убивает!

Под красной мантией кровь на руках скрывает!

Рошбарон

К чему тогда король?

Бришанто

Народ идет в ночи

И видит вдалеке мерцание свечи:

Тот светоч — кардинал, король — фонарь, хранящий

От ветра за стеклом огонь его дрожащий.

Бушаван

О, пусть же, наконец, прекрасный день придет

И ветром наших шпаг погасит светоч тот!

Рошбарон

Ах! Думали бы все, как я, о кардинале!..

Бришанто

Соединимся мы.

(Бушавану.)

Ты против нас едва ли?

Бушаван

Готовым к действию из нас быть должен всяк.

Ланжели

(встав, зловещим голосом)

Что? Заговор? Забыт, как видно, Марильяк

[27]

!

Все вздрагивают, оглядываются и, пораженные, замолкают, устремив глаза на Ланжели, тот снова молча садится.

Вилак

(отводя Монпеза в сторону)

Когда ты говорил со мною о Корнеле,

Был тон твой грубоват и резок в самом деле.

Хотелось бы и мне, — ты хочешь или нет, —

Сказать…

Монпеза

На шпагах?

Вилак

Да.

Монпеза

Не лучше ль пистолет?

Вилак

То и другое — да.

Mонпеза

(беря его под руку)

Поищем места, или…

Ланжели

(вставая)

Дуэль! Забыли вы о графе Бугенвиле

[28]

.

Снова смятение среди присутствующих. Вилак и Монпеза расходятся в разные стороны, пристально глядя на Ланжели.

Рошбарон

Кто этот, в черном весь и страшный, бродит тут?

Ланжели

Зовусь я Ланжели. Я королевский шут,

Бришанто

(смеясь)

Я больше не дивлюсь, что двор в глубоком горе.

Бушаван

Весьма забавный шут у кардинала в своре!

Ланжели

(стоя)

Потише, господа. Всесилен кардинал

И косит широко, лить кровь он не устал.

Он покрывает все багровою сутаной, —

И кончено.

Молчание.

Гасе

Фу, черт!

Рошбарон

Я бунтовать не стану.

Бришанто

В сравненье с ним Плутон — невиннейший шутник.

Из улиц и домов высыпает толпа народу и заполняет площадь; посреди толпы — конный глашатай, окруженный четырьмя служителями мэрии, из которых один трубит, а другой бьет в барабан.

Гасе

Откуда здесь народ, и почему возник

Глашатай? Этот что еще наврет рассказчик?

Бришанто

(затесавшемуся в толпу фигляру, за спиной у которого сидит обезьянка)

Друг, кто здесь чудище и кто его показчик?

Монпеза

(Рошбарону)

Взгляни-ка, Рошбарон, — валеты из колод!

(Показывая на четырех служителей мэрии, одетых в ливреи.)

Уж не из нашей ли сбежал весь этот сброд?

Глашатай

(гнусавым голосом)

Молчанье, граждане!

Бришанто

(к Гасе, тихо)

О, что за вид позорный!

Звук через нос летит, гнусавый и тлетворный…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: