Бушаван

(к Саверни, беседующему с Бришанто)

А, Саверни!

Дидье

(в сторону)

Ужели?

Медленными шагами приближается, пристально глядя на дворян, и садится за столик под фонарем, который освещает указ; в нескольких шагах от него — Ланжели, по-прежнему безмолвный и неподвижный.

Бушаван

(к Саверни, который оборачивается)

Ты видел ли указ?

Саверни

Какой?

Бушаван

Что впредь дуэли

Запрещены.

Саверни

Ну что ж, весьма разумно.

Бушаван

Да, —

Под страхом петли!

Саверни

Как! Ты шутишь? Никогда.

А сволочь пусть висит.

Бришанто

(показывая ему на указ)

Ну так читай скорее.

Указ перед тобой.

Саверни

(замечая Дидье)

Пошлю я ротозея

Вот этого прочесть.

(К Дидье, повышая голос.)

Эй, как вас, милый?.. Кто

Прочтет указ?

(К Бришанто)

Он глух, наверно, Бришанто?

Дидье

(не сводивший с него глаз, медленно поднимает голову)

Вы говорите — мне?

Саверни

Да. За вознагражденье

Прочти-ка мне листок вот этот без стесненья.

Дидье

Я?

Саверни

Видно, незнаком вам даже алфавит?

Дидье

(вставая)

Бретеру тот указ повешеньем грозит,

Будь он хоть из дворян.

Саверни

Ну, это просто ложно!

Для дворянина казнь такая невозможна

В том мире, где нам все давно принадлежит.

Перед петлею пусть простой народ дрожит.

(Дворянам.)

Ну и наглец!

(К Дидье, посмеиваясь)

А вы не превзошли науки.

Вы, может быть, дружок, немного близоруки?

Снять шляпу и читать, отвесив мне поклон!

Дидье

(опрокидывая стоящий перед ним столик)

Словами этими я, сударь, оскорблен.

Я прочитал указ, но где моя награда?

И голову твою и кровь, маркиз, мне надо.

Саверни

(улыбаясь)

Я сразу угадал, что в нем кричит народ:

Он сразу распознал во мне старинный род.

Дидье

А если нашу кровь теперь смешаем вместе,

Об этом ты, маркиз, что думаешь, по чести?

Саверни

(становясь серьезным)

Как вы торопитесь свои окончить дни!

Меня зовут Гаспар, маркиз де Саверни.

Дидье

А мне-то в этом что?

Саверни

(холодно)

И первый мой свидетель —

Граф де Гасе, — его известна добродетель, —

А де Вилак, второй, по праву отнесен

К Фельядам должен быть, — их родич д'Обюсон.

А вы-то — дворянин?

Дидье

Тебе какое дело?

Я найден был в углу церковного придела,

И безыменный я. Но вот на чем стою:

Могу я кровь пролить в обмен на кровь твою.

Саверни

Нет, сударь, одного желанья слишком мало,

Но право знатности найденышу пристало:

Он знатен может быть. Не столь большой изъян —

Вассалов возвышать, как унижать дворян.

Когда угодно вам?

Дидье

Сейчас же мне угодно.

Саверни

Так. Если ваша кровь и вправду благородна…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: