— У меня просто такой характер, мисс Стандиш. Вы не будете против, если я попрошу вашего разрешения произвести обыск, разумеется, в вашем присутствии?

— Я категорически возражаю!

— Боюсь, что мне придется настоять на своей просьбе.

— Я запрещаю вам это делать! Все присутствующие здесь — мои гости, и я не позволю их оскорблять.

— Вы делаете ошибку, мисс Стандиш.

— Я знаю, что делаю, — ее голос не допускал никаких возражений.

— Но мисс… — он не успел договорить.

Сара перебила его:

— Я часто слышу подобные слова от своих помощников. Они думают, что если я молода да к тому же еще и женщина, то не могу управлять собственной корпорацией. Они глубоко заблуждаются! И пожалуйста, кончим на этом.

— Но мы можем найти карту прямо сейчас!

— Не могу согласиться с вами, мистер Дарелл, — холодно проговорила Сара Стандиш и, повернувшись к Сэму спиной, пошла к себе в спальню, оставив его наедине со всеми доводами и доказательствами.

Ганс Стрэйчер стоял перед Алисой, как скала. По выражению ее глаз он старался понять, что с ней произошло. Взгляд, брошенный им на Дарелла, не предвещал Сэму ничего хорошего. Потеряв Алису и Сэма из виду, он пошел в бар, пропустил там несколько стаканчиков и теперь был немного пьян. А в таком состоянии он был очень опасен.

Когда все снова разошлись по своим комнатам, Дарелл позвонил Донегану в Карачи, хотя знал, что разбудит его. Но сонливость Донегана моментально испарилась, едва лишь он услышал о недавних событиях.

— У нас есть две специально оборудованные радиостанции, принадлежащие ЦЕНТРУ, — сказал Донеган, — но они находятся в Афганистане и заняты тем, что перехватывают сообщения советских радиостанций, расположенных в Казахстане и Киргизии.

— Сосредоточьте внимание на Сиикаи и Тибете — на китайцах. Посмотрим, может быть, удастся что-нибудь перехватить, — предложил Дарелл.

— Хорошо, — согласился Донеган. Он стал намного решительнее после того, как избавился от ответственности за Сару Стандиш.

— Я позвоню вам позднее, — закончил разговор Сэм.

Он пошел к себе наверх. Комнату уже успели убрать.

Сэм разделся и пошел под душ. Он пробыл в ванной минут пятнадцать. Вода была теплой — она поступала из баков на крыше и еще не успела остыть после жаркого дня.

После душа Сэм хорошенько вытерся полотенцем и побрился. На кровати лежал его бумажник с оставшимися тремя тысячами долларов. Он занялся револьвером, который периодически требовал тщательного осмотра. Дарелл вытер его, удалил влагу из механизма, аккуратно смазал маслом и вставил новую обойму. Потом положил револьвер вместе с бумажником под подушку, еще раз проверил двери и выключил свет.

Кто-то тихо постучался. Сэм открыл дверь. Это была Алиса. Она тоже переоделась и была в красном платье.

— Можно?

Он молча пропустил ее, она вошла и села на его кровать. Прохладный ветер ворвался в комнату через приоткрытое окно. Алиса выглядела совсем несчастной, ее бил озноб.

— Тебе надо немного выпить, — сказал Дарелл.

— Я уже выпила две рюмки — не помогает.

Сэм хотел включить свет, но Алиса остановила его:

— Не надо. Ганс наверняка следит за твоими окнами из сада.

— Почему?

— Он ревнует меня.

— Разве у него есть на это право?

— Ганс любит меня. Не шути с ним, Сэм. Мы встретились в Сорбонне, уже давно. Он понравился мне своей образованностью и интеллигентностью. Но он предпочел цивилизации жизнь в горах.

— Ты любишь его?

— Не знаю. Иногда мне кажется да…

— Алиса, все-таки выпей стаканчик, — сказал Сэм, заметив, что она стала дрожать еще сильнее. При лунном свете она была невероятно привлекательна. Он достал из сумки флягу, сходил в ванную за стаканом, налил вина.

Алиса держала стакан, как ребенок, двумя руками и от этого казалась совсем беспомощной.

— Ты должна забыть то, что видела сегодня.

— Как я могу это забыть? Бедный дядя! Как ужасно он погиб!

— Все рано или поздно умирают.

— Но не так… Это слишком несправедливо по отношению к нему! Он должен был сейчас быть в горах, а не в этой подземной норе…

— Он был настоящий человек — смелый и честный.

— Как ты, Сэм. Теперь мне все безразлично. Даже если мы погибнем в этой экспедиции.

— Нам ничего не угрожает. По крайней мере в данный момент.

Где-то в глубине дома зазвонил телефон. В дверь негромко постучали.

— Мистер Дарелл, вас к телефону.

Сэм не спеша вышел из комнаты, оставив Алису одну. Сара Стандиш тоже спустилась вниз, она нервничала, хотя и пыталась это скрыть. У нее было заплаканное лицо, тем не менее она надменно посмотрела на Дарелла и протянула ему трубку.

— Это мистер Донеган из Карачи.

В трубке стоял сильный треск, но несмотря на плохую слышимость Дарелл понял, что Донеган взволнован.

— Сэм? Относительно китайцев вы оказались правы. Мы работали в тесном контакте с пакистанцами, их радиостанция перехватила секретное донесение из нашего района. Ради него был даже нарушен обычный график переговоров. Китайцы приняли донесение и передали подтверждение на условленной волне. Они настоятельно требовали направить специальный отряд в зону БХ-21. Это и есть С-5. Вам вряд ли удастся добраться туда первыми.

— Хорошо. Пакистанцы знают о шифровке?

— Нет, я ее принял сам.

— Отлично. Благодаря этому у нас будет меньше проблем. Если пакистанцы узнают, они снарядят тяжело вооруженный отряд, что сильно нас задержит.

— Но отправляться туда с маленьким сопровождением рискованно.

— Нам важна скорость.

— Как хотите, — согласился Донеган и после паузы добавил: — Я очень сожалею о том, что произошло с Джейн Кинг.

— Это не только ваша вина. Не казните себя. У вас теперь другие, не менее важные дела.

Разговор был окончен.

В коридоре между спальнями его поджидала Сара. Она была без очков, в ее больших и, как оказалось, красивых глазах застыла тревога.

— Мистер Дарелл, вы мне можете объяснить, что здесь происходит? Имейте в виду, независимо ни от чего завтра мы отправляемся в путь.

— Непременно, мисс Стандиш.

— Мне надо поговорить с вами, но отложим этот разговор на завтра. Я понимаю, вам необходимо отдохнуть. Я приказала удвоить охрану, думаю, что ничего больше не случится.

— Отлично.

— Мистер Дарелл, вы все еще сердитесь за то, что я не разрешила произвести обыск?

— Мисс Стандиш, я валюсь от усталости. Разрешите мне удалиться, — Сэм не хотел отвечать на вопрос.

— Вы не любите меня, я это чувствую. Я знаю, что многим не нравлюсь, но ничего не могу поделать. Вы не очень-то добросовестно меня охраняете, но мне все равно. И тем не менее, мистер Дарелл, я не хочу ссориться с вами, — она попыталась улыбнуться, но у нее получилась лишь жалкая гримаса. — Мы можем доверять друг другу?

— Я давно к этому стремлюсь, мисс Стандиш.

— Ну вот и отлично. Спокойной ночи, мистер Дарелл.

— Спокойной ночи, мисс Стандиш.

Сара пошла к себе. Сэм подождал, пока затихнут ее шаги, и вошел в свою спальню. Ее освещал только лунный свет, казавшийся серебряным. Алиса лежала под тонкой простыней. Сэм подошел к окну — охрана исправно несла свою службу. Интересно, где сейчас Ганс, о чем он думает в эту минуту. Наверное, он думает об Алисе и мысли его невеселые.

Алиса протянула к нему руки:

— Сэм! Иди сюда, Сэм.

— Все тихо, Алиса.

— Иди сюда, — повторила она. — Помоги мне забыть того ужасного старика. Чего он хотел от меня? Помоги мне избавиться от этого кошмара.

Сэм не удивился. С той минуты, как он увидел ее, он знал, что это неизбежно.

Алиса прижалась к нему, дрожа всем телом. Сэм чувствовал ее тепло, ее любовь. Он все еще не верил, что они остались живы после ледяного прикосновения смерти. На этот раз им удалось ее избежать. Но Дарелл знал, что смерть вернется за ними.

Вдруг Алиса оттолкнула его.

— Что такое, Алиса?

— Я хочу, чтобы ты знал… У меня уже был парень… Давно… в Париже. И ты… Ты должен это знать. — Он вытер слезу на ее щеке. — Я ужасная, да?.. Я хочу забыть дядю.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: