Дверь с грохотом врезалась в стену.
Мари было все равно, кто это. Она была слишком близка к тому, чтобы потерять рассудок, чтобы испугаться еще чего-то.
— Уберите от меня этого проклятого червяка! — крикнула она вошедшим, бросаясь к ним и тыча им в лицо рукой. — Вытащи его!
В дверях стояли трое мужчин, и ни один из них не был Эмброузом. Когда ее глаза начали щипать, а губы дрожать, они уставились на нее, выглядя совершенно потерянными.
— Черт побери! — воскликнула она, снова протягивая к ним руку. — Черви! Уберите их отсюда! Я слишком молода, чтобы на меня нападали паразиты — выньте их из меня!
К тому времени, когда она закончила кричать на них, Мари стояла там, прижав руки к их лицам, слезы текли из ее глаз, и грудь вздымалась от всех усилий, которые потребовались, чтобы быть настолько напуганной.
— Мы должны найти Эмбро…
— Нет! — закричала она им в лицо, тыча пальцем в извивающегося червяка, который был покрыт ее кожей. — Эта тварь пытается украсть мою кожу. А вы, ублюдки, сосущие треску, должны это исправить! Сейчас же!
— Она ведь не серьезно… — прошептал один из мужчин.
— Я думаю, что да.
— Я прямо здесь.
— Мы будем…
— Просто вытащи его!
Снова хлынули слезы, и лицо мужчины совершенно побледнело. Тот, что стоял подальше в дверях, бросил на нее один взгляд, а затем пулей вылетел в коридор, оставив двух других наедине с ее опустошенным гневом.
Мари уже открыла рот, чтобы снова закричать, когда почувствовала, как извивающаяся тварь разделилась на четыре маленькие линии, образуя похожее на паутину покрытие. Прежде чем она успела потерять сознание от этого зрелища, он вонзился в кровавые вмятины, оставленные ее зубами, и прямо на глазах полностью привязался к ее руке.
Ни боли.
Ни крови.
Никаких извивающихся червей, торчащих из ее руки.
— Что за черт…
— Мари? — Эмброуз ворвался в комнату, протиснулся мимо всех мужчин и схватил ее за плечи. — Ты кричала.
Она ткнула острым, разъяренным пальцем ему в грудь, и он тут же отпустил ее. Ярость вспыхнула в ее прищуренных глазах, когда она подняла руку, чтобы он мог видеть.
— Ты заразил меня.
— Я что?
— Ты, — она ткнула пальцем ему в грудь. — Заразил, — снова. — Меня.
— О чем ты говоришь? — тихо спросил он, отмахиваясь от мужчин, которые благодарно и со скоростью света вылетели из комнаты.
Грудь Мари бешено заколотилась, когда ужас перешел в некую форму истерии.
— Я прокусила себя за руку, а потом это…
— Почему ты прокусила себя за руку?
— Червь сначала полз по моей коже, а эти ребята! Они просто стояли там, и теперь червь путешествует по моему телу, и он собирается съесть мои кишки, и тогда я умру.
— Умрешь? Почему? Мари, зачем ты себя укусила? — он схватил ее за плечи, когда девушка начала плыть, хвост стал таким же безвольным, как и ее плечи.
— Мне нужно было знать, — сказала она, наклоняясь к его рукам. Вся борьба покинула ее, и все, что Мари могла сделать, это закрыть глаза. — Но теперь во мне живет червь, и я не знаю, есть ли у тебя лекарство, чтобы убить его…
— У тебя шла кровь? Когда ты укусила себя? — уточнил он, взяв ее за подбородок и заставив посмотреть на себя.
Мари печально кивнула, вздохнув.
— А потом червячная паутина покрыла мою кожу.
Эмброуз молчал так долго, что она взглянула на него, начиная хмуриться. То есть до тех пор, пока она не увидела выражение едва скрываемого юмора в его глазах.
— Бедная смертная, — сказал он и расхохотался. Мари в замешательстве уставилась на него.
— Не смейся надо мной! — потребовала она, тыча ему рукой в лицо. — Мне нужно вытащить эту штуку из себя, пока она не причинила мне серьезного вреда!
— О, великая Атлантида. Не кусай себя снова и этого не случится, хорошо?
— Ты знаешь, почему червь напал на меня? — спросила она.
— Ну, это отчасти значит быть рыбой под водой — эти существа почти всегда чем-то заражены… — он замолчал, услышав ее вздох, и понимающе кивнул. — А еще в океане бродит паразит. Он существует уже тысячи лет. Во-первых, ты должна что-нибудь съесть — например, те манго, которые принесла тебе Акрина. Так он выйдет из твоего организма. Иначе он просто начинает расти. Стресс, кстати, тоже может вызвать это, — сказал он.
Глаза Мари расширились до такой степени, что почти не помещались на ее лице. Вся кровь прилила к ее плавнику.
— Похоже, мы действительно плохо разобрались в этом деле…
Ее живот скрутило. Она была практически уверена, что заразилась.
— …или, ну знаешь, именно так Атланты исцеляют себя.
Она замерла.
— Ты, должно быть, шутишь.
Эмброуз расхохотался, опустив плечи и держась за живот.
— Нет, я не шучу. Червяк, Мари? В твоей коже, под водой? Из всего, что можно было придумать, это твое предположение?
Она топнула плавником по земле, свирепо глядя на него.
— Он шевелился, как будто у него был свой собственный разум!
Он засмеялся еще сильнее, прежде чем увидел свирепое выражение ее глаз.
— Жаль, что у меня нет костра и шампура, чтобы я могла приготовить одну такую большую и противную рыбу.
Амброз перестал смеяться и выпрямился.
— Прости, что расстроил тебя, Мари. Прости меня.
Она скрестила руки на груди, приподняв бровь.
Атлант вздохнул.
— Держу пари, я знаю, как загладить свою вину… — медленная, очаровательная улыбка расплылась по его лицу, и ее глаза сузились.
— Очень сомневаюсь, что ты сможешь загладить свою вину. Я выставила себя дурой перед этими парнями! И я плакала! Я рыдала, Эмброуз! — прошипела она, снова топнув плавником.
— А что, если я скажу, что мы можем поехать в Атл…
— Мы едем в Атлантиду? — закричала она, мгновенно схватив его. — Наконец-то! Хоть что-то потрясное!
Эмброуз кивнул, нерешительно обнимая ее за талию, чтобы поймать.
— Да, но мне нужно, чтобы ты следовала некоторым правилам, пока мы там…
— Чувак, к черту правила! Это будет потрясающе!
Глава 15
Все время, пока они готовились к отъезду, с помощью своих собратьев-Атлантов, Мари не переставала болтать. Сначала это было забавно, даже смешно.
— Ты можешь разговаривать с рыбами? А что на счет стен? Есть ли у вас морские раковины, которыми обливают стены? Как выглядят хвосты других рыб? Что-нибудь светится? У вас есть кристаллы в потолке? Где мне можно сходить в туалет?
Эмброуз терпеливо отвечал на каждый вопрос, расплачиваясь со стременными (прим. синоним «конюх») за дельфинов. Он взял поводья одного из них и передал его Мари.
— Они не убегут и не причинят тебе вреда, но будь с ними помягче. Эти дельфины обучены верховой езде, но они не любят, когда их избивают.
Мари приняла царствование выражение лица с широко раскрытыми, выразительными глазами. У нее отвисла челюсть.
— Эти дельфины на самом деле ездят? То есть, мы просто дернем за плавники, и они поплывут? Как лошади?
Он пожал плечами и повел их за угол отеля. Из окна выглядывали те самые мужчины, которые были свидетелями того, как она упала духом днем раньше. Они были слишком напуганы, чтобы действительно поговорить с «богиней», но всякий раз, когда они поворачивали за угол, кто-то наблюдал за ней.
Эмброуз не возражал, пока они держались от нее на расстоянии.
Но самое смешное, что Мари этого даже не замечала. Она ходила назад и вперед по коридору отеля, погруженная в свои мысли, и каждый раз, когда девушка проходила мимо окна или открытой двери, кто-то наблюдал за ней.
Она была совершенно растеряна.
И невероятно очаровательна.
Эмброуз не осмелился сказать ей об этом — у него едва ли была возможность вставить хоть слово. Когда она не плавала назад и вперед, ее мысли были заняты, а рот выговаривал больше слов, чем Эмброуз успевал услышать и осознать. Как работало их правительство, были ли у них учителя, какова была структура семьи? Рождались ли дети с хвостом, с ногами или вылуплялись из рыбьего яйца?
Ее вопросы, хотя и достаточно нелепые, чтобы рассмешить даже Эмброуза, звучали безостановочно. Но Эмброуз не возражал. По крайней мере, она не била хвостом и не плакала.
Эта мысль заставила его поморщиться.
— Значит, дельфины у вас эквивалент лошадям? — спросила она, ткнув Эмброуза в плечо, привлекая его внимание.
— Какими бы ни были лошади, — сказал он, пожимая плечами, обматывая поводья вокруг запястья и ладони, хватаясь за спинной плавник дельфина.
Мари возбужденно забила хвостом рядом с ним, а румянец залил щеки.
— Я буду плыть на дельфине! — она повизгивала, улыбка расползается по ее лицу.
Эмброуз схватил ее за руку, прежде чем она успела уплыть.
— Первый урок: сохраняй спокойствие. Чем больше ты возбуждена, тем меньше вероятность, что дельфин не сможет понять тебя.
Мари кивнула головой, все еще возбужденно повиливая хвостом. По крайней мере, у нее хватило ума схватить его за руку.
— Правой рукой нужно вести дельфина. Если хочешь остановиться, то схватись за его спину. Не тяни слишком сильно, чтобы начать двигаться достаточно легонько толкнуть, а затем он будет плыть сам. Мы будем останавливаться каждые пару часов, чтобы дать им передышку, но мы должны прибыть в Атлантиду до завтра.
Мари снова кивнула — потом нахмурилась.
— Мы что, будем спать под открытым небом? Потому что, если поблизости есть отель, я бы предпочла пропустить драку, если до этого дойдет.
Эмброуз покачал головой.
— Если мне не изменяет память, на многие километры вокруг не будет отелей. Это был последний на пути к Атлантиде.
— Меня это вполне устраивает. Я отморожу свой хвост? Что мы будем есть? Где же Акрина?
— Нет, манго и отдыхает, — ответил Эмброуз. — Оберни веревку вокруг запястья, плотно, всего на десять сантиметров. Дельфин будет чувствовать себя более комфортно, если ты касаешься ее. Они очень отзывчивы. Также ты будешь достаточно близко, чтобы поддержать ее и чувствовать себя в большей безопасности на его спине.
Мари сделала, как он сказал, и Эмброуз кивнул, одобряя. Девушка бросила скептический взгляд на дельфина, который завизжал на нее и захлопал хвостом, прежде чем она обмотала веревку вокруг запястья, прижимаясь к возбужденному существу.