Эмис вел машину молча, но, свернув на Пикадилли, неожиданно спросил:

— Этим девушкам можно доверять?

— Чего им доверять?—отмахнулся Корридон.— Хорошенькие глупышки...

Дверь открыла темноволосая и стройная Бабc. Увидев Корридона, она повисла на его шее и издала такой вопль, что, наверное, было слышно на улице.

— Осторожно, не задуши меня,— мягко проговорил Корридон.— Знакомься, это мой друг, зови его Джерри. Где Хильди?

— Я здесь,— появляясь в дверях, сказала Хильди, рыжая, пухленькая и очень симпатичная девушка.— Привет, красавчик.— Она посмотрела на Эмиса.— Заходи и чувствуй себя как дома.

Эмис ступил в гостиную с настороженностью кошки, попавшей в незнакомое место. Убедившись, что кроме них никого нет, он успокоился, хотя на всякий случай обошел всю квартиру.

Девушки наполнили бокалы.

— Нравится? — кокетливо спросила Бабc.

— Очень,— ответил Эмис. Он уже освоился и сосредоточил внимание на Хильди.

Корридон усадил Бабе себе на колени, и они стали пить виски.

— У вас только один аппарат? — внезапно поинтересовался Эмис, указав на телефон.

Корридон предостерегающе толкнул Бабc.

— Да,— удивленно отозвалась та.— Хочешь позвонить?

— Нет, я просто так...— произнес Эмис.

Хильди беспрепятственно наполнила его бокал, и через несколько минут пустопорожней болтовни он начал проявлять признаки нетерпения.

— Может быть, оставим их вдвоем? — прошептала Хильди ему на ухо.— Я думаю, они хотят побыть наедине.

Эмис кивнул.

Корридон, краем глаза наблюдавший за Эмисом, понимал, что того волнует телефон.

— Мы удалимся в соседнюю комнату,— сказал он.— Бабс хочет показать мне свои офорты. Потом присоединимся к вам. Идет?

— В какую комнату? — спросил Эмис, вставая.

— Покажи ему, Бабс,— улыбнулся Корридон.— Он боится, что я убегу.

— Почему? — возмутилась Хильди.— Мартин компанейский парень. Он никуда не убежит.

Бабс открыла дверь. Эмис пересек комнату и заглянул в спальню. Он не заметил, что на низкой подставке у стола стоит телефонный аппарат.

— Пошли,— махнул Корридон Бабе.

Они ушли в спальню и заперли за собой дверь, оставив Эмиса наедине с Хильди.

— Говори шепотом,— тихо сказал Корридон.

Бабс изумленно уставилась на него.

— Кто твой друг, Мартин? Мне он не нравится.

— Мне тоже, но лучше не спрашивай. Иди сюда и садись рядом. Я хочу поговорить с тобой.

Он сел на постель, Бабс устроилась рядом.

— Послушай, детка,— сказал Корридон.— Все, что

мне надо, это воспользоваться твоим телефоном. Твоя квартира—единственное место, откуда я могу позвонить по телефону втайне от этого парня.

— Ну и ну! — выдохнула Бабс.— Только не говори, что я ничего не буду с этого иметь.

Корридон усмехнулся.

— Двадцать фунтов стерлингов: половина тебе, половина Хильди. Дорогостоящий звонок. Дай кусок бумаги.

Бабс снова изумленно на него уставилась.

— Двадцать фунтов? Честно?

— Детка, не стоит зря терять время.

Девушка дала ему лист бумаги, и он написал несколько строк. Бабс прочла и широко разинула рот.

— Военное министерство? Ты смеешься!

— Слушай. Эту писульку вручишь одной милашке по имени мисс Флеминг. И она даст тебе двадцать фунтов. Она будет немного строга, но не обращай внимания. Ты делаешь эту работу для правительства.

— Он... шпион?

— Что-то в этом роде. Теперь мне надо поговорить со своим шефом. Постарайся не подслушивать. Чем меньше ты будешь знать, тем лучше для тебя.

Он снял трубку и набрал номер Ричи.

— Корридон,— тихо произнес он, услышав голос полковника.— У меня есть новости. Может быть, мисс Флеминг запишет?

— Рад слышать вас,— сказал Ричи.— Я беспокоился. Как дела?

Корридон усмехнулся и подмигнул Бабс.

— Отлично, полковник. Сейчас. я очень мило провожу время. -Вашему департаменту это обойдется в двадцать фунтов.

— Значит, в дело замешана женщина,— резюмировал Ричи.— Хорошо, деньги будут.

— Вы говорили с Лорин?

— Она. мало что знает, но мы все равно ее надежно укрыли. Ее ищут, разумеется?

— Да. Слейд Фейдак застрелился. Эмис собирался допросить его, но тот предпочел ускользнуть на тот свет. Дайте мисс Флеминг. У меня мало времени.

— Сейчас. Брюгера убили вы? Роулинс в ярости.

— Он всегда в ярости. Если бы я его не убил, мне была бы крышка.

— Ясно. Даю мисс Флеминг.

Корридон начал диктовать свой отчет: говорил быстро, но четко, рассказывая обо всем случившемся с ним с тек пор, как оп покинул квартиру Марион Говард и прибыл в Бейнтриз. Он детально описал путешествие от дома Лорин до Бейнтриз, сообщил приметы Хомера, Эмиса и двух инженеров, собирающихся взорвать генератор на электростанции. Закончив, он попросил мисс Флеминг вновь подозвать к телефону Ричи.

Диктуя, Корридон наблюдал за взволнованной Бабс. Девушка впитывала в себя каждое произнесенное слово, и глаза ее возбужденно блестели.

— Вы не один? — спросил Ричи.

— Конечно нет. Я в спальне очаровательной маленькой брюнетки, и завтра она явится к вам за двадцатью фунтами. Заплатите ей обязательно, полковник, иначе мне больше не удастся связаться с вами.

Ричи усмехнулся.

— Вы умеете сочетать приятное с полезным... Для меня есть еще что-нибудь? Ваш отчет великолепен.

— Они собираются избавиться от вас,— сказал Корридон.— Операцию буду готовить я. Покушение может произойти в любое время, так что будьте наготове. Когда все будет точно известно, я постараюсь дать знать, но если предупредить не удастся, сделаю все возможное, чтобы вас обезопасить. Обязательно должно появиться сообщение о вашей смерти, это крайне необходимо для успеха. Тогда я стану полноправным членом организации.

— Хорошо,— согласился Ричи.— У вас уже есть план?

— Нападение произойдет, когда вы будете выходить из дома. Исполнители: два стрелка и водитель машины— женщина. Эти люди знают свое дело, так что будьте готовы ко всему и носите с собой пистолет.

— Ясно. Что-нибудь еще?

— Как ваша симпатичная племянница?

— Передает вам привет.

— Правда? Присматривайте за ней. Счастливо, полковник, я еще объявлюсь. Если сможете, найдите Бейнтриз. Но не пытайтесь туда кого-нибудь заслать. Это слишком опасно. Договорились?

— Хорошо, я все сделаю. Берегите себя. Вы превосходно работаете.

— Счастливо,— повторил Корридон. Ему было приятно, что Ричи похвалил его. Обычно полковник был скуп на похвалы.

Он положил трубку.

— И это все правда? — пораженно прошептала Бабс.— Этот человек — настоящий шпион?

— Ты ничего не слышала,— отчеканил Корридон.— Заруби на носу, детка, это дело — динамит. Одно лишнее слово, и ты погубишь и себя, и меня. Если они что-нибудь заподозрят, тебе и Хильди конец, их никто не остановит. Так что держи язык за зубами. Ясно?

Твердый взгляд его глаз напугал ее.

— Я ничего не скажу.

— Никому, даже Хильди. Теперь ты работаешь на правительство. Мне жаль, что приходится тебя втягивать, но другого выхода нет. Если ты не хочешь, чтоб нам всем перерезали глотки, ты должна молчать.— Он встал.— И не смотри так смущенно. Сейчас выпьем, и все пройдет.

Он подошел к двери, открыл ее и заглянул в гостиную.

Гостиная была пуста.

Эмис, очевидно, был еще занят.

 Глава 22

Два дня спустя, когда Корридон проводил занятие, в аудиторию вошел Хомер.

— Я искал вас,— заявил он, обнажив в улыбке желтые зубы.— Через десять минут в моем кабинете начнется заседание. Я буду рад, если вы явитесь туда.

— Обязательно,— отозвался Корридон.— Сейчас закончу и приду.

Хомер не двинулся с места.

— Мы очень довольны вашей работой, мистер Корридон,— продолжал он.— Эмис высоко ценит вас, а он чрезвычайно редко бывает о людях хорошего мнения.

Корридон едва скрыл улыбку. Эмис имел причину быть довольным им. Хильди на славу сделала свое дело, и Эмис уже запланировал следующий визит в квартиру на Керзон-стрит. Интересно, надолго ли хватит терпения полковника Ричи, подумал Корридон. Двадцать фунтов в неделю — слишком высокая цена за удовольствие слышать его голос. Тем более что ничего нового он сообщить не мог. Оставалось надеяться, что предстоящее совещание даст ему хоть какие-нибудь сведения, которые оправдают эти двадцать фунтов. Иначе придется искать другие пути для связи с полковником.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: