Пасхальный «Хаггадах» повествует: «Ты прошел земли Мофа и Нофа… на Пасху».[170]
Ураган вызвал падение Среднего царства в Египте — «взрыв небесного гнева», на языке Манефона, докатился до каждого уголка земли. Чтобы отделить в существующих памятниках письменности этот «diluvium venti» космических масштабов от локальных разрушительных бурь, необходимо обнаружить другие космические потрясения вроде исчезновения солнца или изменения цвета неба, сопутствующие урагану.
В японских космологических мифах богиня солнца надолго пряталась в небесной пещере из страха перед божеством бури. «Источник света исчез, весь мир стал темным», и бог бури причинил чудовищные разрушения. Боги производили ужасный шум, так что солнце вынуждено было появиться вновь, и от их буйства сотрясалась земля.[171] В Японии и в обширных океанских пространствах ураганы и землетрясения случаются нередко, но они не нарушают последовательности дня и ночи и их освещения. «Небо было низким, — рассказывают полинезийцы с острова Такаофо, и «тогда пришли ветры, и водяные смерчи, и ураганы, и подняли небо на его нынешнюю высоту».[172]
«Когда мировой цикл был разрушен ветром, — гласит буддийский текст о «мировых циклах», — ветер также перевернул «землю вверх дном и швырнул ее в небо», и «пространства площадью в сто лье, двести, триста, пятьсот лье треснули и были выворочены силой ветра кверху», и они не упали вновь, а «были рассеяны в пыль в небе и разметаны». «И ветер также бросал в небо горы, окружавшие землю… (они) были растерты в порошок и уничтожены». Космический ветер дует и уничтожает «сто тысяч раз десять миллионов миров».[173]
Прилив
Океанские приливы вызываются действием солнца и в особенности луны. Тело, превышающее по размерам Луну, или находящееся ближе к Земле, действовало бы еще с большим эффектом. Комета, голова которой равна Земле, проходящая достаточно близко, подняла бы воды океанов на высоту нескольких миль.[174] Замедление вращения Земли, или стазис, вызвал бы отлив воды к полюсам,[175] но небесное тело, проходящее рядом, нарушило бы этот спад, притягивая воду к себе.
Сказания многих народов утверждают, что моря сместились и вода в них поднялась высоко и обрушилась на материки. Чтобы доказать, что все эти сведения относятся к одному и тому же событию или по крайней мере к событию одного порядка, мы должны придерживаться принципа последовательности: большой прилив произошел после нарушения движения Земли.
В китайских хрониках, о которых я уже упоминал и которые я собираюсь более широко цитировать в следующем разделе, говорится, что во времена императора Яо солнце не садилось десять дней. Мир был в огне, и «на огромных пространствах» воды «поднимались на большую высоту, угрожая небесам своими потоками». Океанская вода поднялась и обрушилась на азиатский континент. Большая приливная волна прошла над горами и разбилась в центре Китайской империи. Вода задержалась в долинах между гор, и земля оставалась затопленной десятилетиями.
Сказания народов Перу повествуют, что в течение периода времени, равного пяти дням и пяти ночам, солнца в небе не было, и тогда океан вышел из берегов и с грохотом обрушился на сушу. Вся поверхность земли изменилась во время этой катастрофы.[176]
Индейское племя чокто из Оклахомы рассказывает: «Земля была погружена во тьму очень долго». Наконец на севере появился яркий свет, «но это были волны высотой с гору, быстро приближающиеся».[177]
В этих рассказах совпадают два элемента: полная темнота, которая длилась несколько дней (в Азии задержавшийся день), и после появления света волна высотой с гору, которая принесла разрушение.
Еврейское предание о переходе моря содержит те же самые элементы. Была долгая и полная темнота (Исход 10:12). Последний день темноты был на Красном море.[178] Когда мир вынырнул из темноты, дно моря открылось, воды расступились. и поднялись как две водяные стены.[179] В Септуагинте, переводе Библии, говорится, что вода стояла, как «стена», а Коран, упоминая об этом событии, говорит «как горы». В древних раввинских писаниях повествуется, что вода нависла, как «стекло, крепкое и плотное».[180]
Комментатор Раши, опираясь на грамматическую структуру предложения в книге Исхода, вслед за Мечилтой объяснял: «Вода всех океанов и морей расступилась».[181]
«Мидрашим» содержит следующее описание: «Воды взметнулись на высоту тысяча шестьсот миль, и их могли видеть все народы земли».[182] Цифра, названная в этом предложении, должна показать, что вода поднялась на немыслимую высоту. Согласно Священному Писанию, вода покрывала горы, и стояла над ними, и вздымалась до небес
(Псалтирь 104:6–8; 107:25–26).
Расступившееся море было величественным зрелищем, о котором нельзя забыть. Оно упоминается в многочисленных фрагментах Писания. «Столпы небес дрожат… Силою своей волнует море» (Книга Иова 26:11–12). «Он пред глазами отцов их сотворил чудеса… Разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною» (Псалтирь 77:12–13). «Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах… да трепещут пред Ним все, живущие во вселенной» (Псалтирь 32:7–8).
В то время Большое море (Средиземное) обрушилось в Красное море огромной приливной волной.[183]
Это было необычное событие, и из-за этой необычности оно стало самым сильным воспоминанием за всю долгую историю этого народа. Все племена и народы были сокрушены одним и тем же пожаром и уничтожены одной и той же бурей. Израильские племена, живущие на берегу моря, нашли в этом уничтожении спасение от рабства. Они избегли гибели, а их угнетатели погибли на их глазах. Они превознесли Создателя, взяли на себя груз моральных обязательств и сочли себя избранными для великой судьбы.
Когда испанцы покорили Юкатан, индейцы складывали песни об этом завоевании, навеянные преданиями предков: их предки были спасены от рабства неким другим народом, когда Бог открыл им путь через середину моря.[184]
Эта легенда так близка к еврейским сказаниям о великом Переходе, что некоторые монахи, приезжавшие в Америку, считали, что американские индейцы происходят от евреев. Монах Диего де Ланда писал: «Некоторые старики из Юкатана говорят, что они слышали от своих предков, будто эта земля была населена неким народом, пришедшим с востока, которого Бог освободил, открыв ему двенадцать дорог через море. Если это правда, то все индейцы должны быть потомками евреев».[185]
Это может быть отзвук того, что произошло в море Перехода, или описание подобного случая, имевшего место в это же время, но в другой местности.
Согласно лапландской космогонической легенде,[186] «когда злоба людская усилилась», центр земли «дрогнул от ужаса, так что верхние слои земли провалились, и многие люди упали в эти пещеры, чтобы там погибнуть». И Юмбел, сам небесный бог, спустился на "землю… Его ужасный гнев вспыхнул, как красные, синие и зеленые огненные змеи, и люди прятали свои лица, и дети кричали от страха… Разгневанный бог говорил: «Я переверну этот мир. Я заставлю реки течь вспять; я заставлю море собраться в огромную, как башня, стену, которую обрушу на ваших злобных земных детей и таким образом уничтожу их и всю жизнь».
170
Моф и Ноф соотносятся с Мемфисом.
171
Nihongi, «Chronicles of Japan from the Earliest Times, (transl. W.G.Aston), Transactions and Proceedings of the Japanese Society, I (1896), 37f„47.
172
Williamson, Religious and Cosmic Beliefs of Central Polynesia, I, 44.
173
Warren, «World Cycles»,Buddhism, p. 328.
174
Cf.J.Lalande,Abrege d'aslronomie (1795), p. 340, который подсчитал, что комета, голова которой равна земле, находясь на расстоянии' 13 290 лье, или около четырех диаметров земли, подняла бы океанский прилив до 2000 туазов, или около четырех километров в высоту.
175
P.Kirchenberg,La Theorie de la relalwite (1922), p.-131-132.
176
Andree,Die Flulsagen, p. 115.
177
H.S.Bellamy,Moons, Myths and Man (1938), p. 277
178
Exodus, 14:20, Gmzberg,Legengs, II, 359.
179
«Воды же были им стеною по правую по левую сторону» (Исход 14:22)
180
A.Calmet, Commentaire, l Exode (1708), p. 159: «Les eaux derne- urent suspendules, comme une glace solide et massive».
181
Rashi's Commentary to Pentateuch(English transl. by M.Rosen- baum and A.M.S;Eberman, 1930).
182
Ginzberg, Legends, 111,22; Targum Yerushalmi, Exodus 14:22.
183
Mekhilta Beshalla 6, 33a; other sources in Ginzberg, Legends, VI, 10.
184
Antonio de Herrera, Hisloria general de las Indias Occdenlales, Vol.IV, Bk.10, Chap.2; Brasseur. Hisloire des nations civilisees du Mexique I, 66.
185
De Landa, Yucatan, p. 8.
186
Leonne de Cambrey, Lapland Legends (1926)