— Возможно, я явилась не по адресу, — сказала она, — но это от полной растерянности. Просто не знаю, как поступить.
Он с улыбкой подался вперед, облокотясь о стол:
— По какому бы делу вы ни пришли ко мне, миссис Коновер, мы, я уверен, сможем его спокойно обсудить.
— Я редко тушуюсь, а сейчас что-то никак не могу собраться с мыслями, — Сесили села поглубже, перенеся вес тела с ног на сиденье, отчего тут же взметнулась до бедер мини-юбка.
— Как поживает ваш муж? — вежливо осведомился Теллер.
— Хорошо, очень хорошо. Он удивительный человек, хотя вы это и без меня прекрасно знаете. У нас в Америке его заслуги перед законом и… э-э… правосудием известны буквально каждому.
— Конечно, конечно. Непонятно только, как ему это удается. Вот на днях мне сказали, что он написал больше двадцати книг. Да и в журналах я постоянно вижу его фамилию. Мне бы половину его работоспособности, когда стукнет…
Своей улыбкой она постаралась снять возникшую неловкость.
— Мой муж, конечно, не молод, лейтенант, и со здоровьем у него неважно, но работает он по-прежнему безостановочно, да и как мужа мне не в чем его упрекнуть.
При упоминании о мужских качествах судьи Коновера Теллер поморщился: зачем она так? Зачем с порога извещать незнакомого тебе человека о вещах сугубо интимных? Переменив тему разговора, он спросил, как ей нравится постоянно быть на виду?
— Давно опротивело. Популярность меня угнетает. Я ведь в душе очень простая, замкнутая, живу своим домом, своими мыслями.
— Я так и подумал.
Ее неискренность и позерство начинали действовать ему на нервы. Скорей бы переходила к делу! Но нет, последовал еще один бессмысленный диалог, за ним второй. И тогда Теллер спросил ее напрямую:
— Так с каким делом вы ко мне пришли, миссис Коновер? Может быть, в связи с расследованием убийства Сазерленда?
Сложив бантиком губки, она обиженно отвернулась.
— Если вы хотите что-то сообщить следствию, поделиться какими-то соображениями, я вас с удовольствием выслушаю. Честно говоря, мне сейчас любая помощь кстати. Хотя, я понимаю, о некоторых вещах говорить трудно и больно и тем не менее… Можете высказываться совершенно откровенно, дальше меня это никуда не пойдет.
Она взглянула ему в лицо.
— Правда? Вы даете слово, что все сказанное останется в этой комнате?
Откинувшись на спинку кресла, Теллер закурил гвоздичную сигару.
— Зависит от того, что вы захотите мне сообщить, — сказал он, пуская к потолку облачко голубоватого дыма. — Если поделитесь информацией личного характера, то, смею вас заверить, она так и останется конфиденциальной, тут нет вопросов; если же ваше сообщение касается следствия, то я вам ничего обещать не смогу. Придется мне довериться, только и всего.
— Странно, но я чувствую, что могу вам доверять. У вас что-то есть в лице…
— Спасибо на добром слове. (Интересно, черт возьми, что именно в его лице толкает на откровенность.)
— И потом мне совсем небезразлично, какого мнения будете вы… ну, и другие. Жена ведь должна оставаться верной мужу в горе и в радости. Она и в суде не может давать показаний против мужа, если не ошибаюсь?
— Не совсем. Ее нельзя заставить дать показания против мужа. Но по собственному желанию может.
— Значит, моя дилемма вам понятна?
— Не очень, вы пока мне еще ничего не сообщили.
— Ах, да, извините. — Она поднесла к глазам несколько раз крохотный, украшенный шитьем платочек, но слез он не увидел. — Ну что ж, будь по-вашему, лейтенант Теллер. Возьмите, — из смятой, чересчур большой женской сумки она вытащила бумажный пакет и передала его Теллеру. — Разверните и посмотрите, что в нем, — добавила она.
Теллер взял в руки носовой платок, полез внутрь пакета и вынул пистолет системы «пасфайндер», 22-го калибра, диаметром ствола семьдесят шесть миллиметров.
— Ваш? — спросил Теллер.
— Нет, мужа.
— И что из этого?
Она опустила глаза.
— А вдруг из этого самого пистолета убили Кларенса? Разве не про такую модель писали в газетах?
Теллер взвесил на руке оружие, осмотрел его со всех сторон:
— Установить, этот ли пистолет послужил орудием убийства, совсем несложно.
— Вам лучше знать. У вас, наверно, есть специалисты, которые смогут это сделать?
— Есть, конечно. Но прежде чем мы займемся оружием, хотелось бы поподробнее услышать от вас, миссис Коновер, почему вы решили, что именно этим пистолетом могли воспользоваться с целью убийства Кларенса Сазерленда?
— Я же сказала, он соответствует описанию в газетах.
— Как и тысячи других, того же калибра. Если бы все владельцы подобных пистолетов в одночасье решили, прочитав в газетах об убийстве Сазерленда, сдать их нам, у нас не хватило бы помещений для их хранения.
— Да, но другие владельцы не работают в Верховном суде, не были знакомы с Кларенсом и не имели повода… — Она внезапно замолчала.
— Говоря иначе, вы пришли сообщить мне, что этим пистолетом мог воспользоваться для убийства Кларенса Сазерленда ваш муж?
Она тихо вскрикнула, расширенными от ужаса глазами посмотрела на него:
— Нет-нет, ничего подобного у меня и в мыслях не было. Я пришла сказать, что этот пистолет муж хранил у себя в кабинете, и тот, кому было об этом известно, попросту украл его и убил Кларенса.
— Так-так, если этот пистолет действительно был орудием убийства…
— Но вам же ничего не стоит выяснить!
Теллер пожал плечами:
— А откуда вам стало известно о наличии пистолета у вашего мужа, миссис Коновер?
— Я… мы с судьей Коновером однажды крупно поскандалили… по-глупому, из-за пустяка, и он пригрозил мне пистолетом. Мы тут же оба опомнились, и ссора кончилась, будто ничего и не было.
— Скандал произошел в его кабинете?
— Да.
— И он угрожал вам оружием?
— Да, но в пылу глупой ссоры, совсем пустяковой…
— Может быть, я в жизни чего-то недопонял, миссис Коновер, но мой скромный опыт подсказывает мне, что если муж угрожает жене пистолетом, это уже не мелкая ссора, а что-то более значительное.
Сесили топнула ногой.
— Как я жалею, что начала этот разговор. Боже мой… а мне-то казалось, что, принеся вам пистолет, я поступаю по совести. Хотелось помочь вам найти убийцу…
— А упомянутая мелкая ссора с мужем произошла, случайно, не из-за Кларенса Сазерленда?
— Скажете тоже! Я даже не помню, из-за чего мы тогда поскандалили.
Теллер посмотрел на нее пристальным, долгим взглядом.
— Хорошо! Баллистику у нас проверят.
— Я еще хотела вам сказать… Мне страшно…
— То есть вы считаете, что муж способен вас убить?
— Он такой… у него иногда так быстро меняется настроение. От ревности ему что угодно может прийти в голову.
— И к Кларенсу Сазерленду он вас ревновал?
Она поочередно поднесла к глазам платок:
— Он ревнует меня ко всем без разбора.
— Я собираюсь отнести пистолет в лабораторию, миссис Коновер. Вы можете подождать результатов здесь, если хотите, но это вовсе не обязательно. Я свяжусь с вами позже.
— Тогда я лучше пойду, — жалобно сказала Сесили. — Только прошу вас, если пистолет действительно окажется орудием убийства, сообщите мне об этом в первую очередь.
— Поживем — увидим.
Он подал ей пальто, распахнул перед ней дверь.
— А вы дама с норовом, — сказал он полушутя-полусерьезно. — Чтоб по своей инициативе явиться к нам с орудием убийства, тут смелость нужна. — Не то чтобы он действительно так думал, скорее почувствовал, что надо подыграть ее самолюбию.
— Я не могла иначе, — строго и скромно произнесла Сесили. — Благодарю вас за чуткость, за порядочность — во всем.
Он проводил ее взглядом, пока она шла по коридору до поворота к лифтам, потом отправился в лабораторию баллистики, отыскал начальника, вручил ему пистолет:
— Оружие по делу Сазерленда. Пока в розыске…
Начальник баллистической лаборатории поднялся к нему в кабинет сразу же по окончании испытаний.