— Возможно, он все продумал заранее, — сказала Тильде. — Похоже, эти места ему хорошо знакомы.

— Что ж, это даже к лучшему, — сказал Петер.

— В каком это смысле? — удивилась Тильде.

— Если ни в чем не повинный человек понимает, что за ним следят, он что делает? Останавливается и спрашивает: «Почему вы за мной едете?» И только злоумышленник нарочно уходит от слежки. Это значит, что Арне Олафсен — шпион.

Харальд потерял почти все, что у него было. Все его планы рухнули, надежд на будущее не осталось. Однако он не предавался горестным размышлениям, а с нетерпением ожидал встречи с Карен Даквитц.

Дания — страна маленькая и очень красивая, но, если путешествовать по ней со скоростью тридцать километров в час, она кажется бескрайней пустыней. Харальду понадобилось полтора дня, чтобы пересечь ее на своем драндулете. До Кирстенслота он добрался в субботу к вечеру. Ему не терпелось увидеть Карен, но в замок он сразу не пошел. Он отправился мимо разрушенного монастыря, через деревню к ферме, на которой они побывали вместе с Тиком.

Поставив мотоцикл, он пошел искать фермера. Тот сидел во дворе и курил трубку.

— Добрый вечер, господин Нильсен, — сказал Харальд.

— Здорово, — настороженно ответил Нильсен. — Чего тебе?

— Меня зовут Харальд Олафсен. Мне нужна работа, а Йозеф Даквитц сказал, что вы нанимаете на лето батраков.

— Только не в этом году, сынок.

Харальд расстроился:

— Почему? Уверяю вас, я отличный работник.

— Времена тяжелые, немцы платят меньше, чем обещали, и мне не на что нанимать батраков.

— Я готов работать за еду, — воскликнул Харальд.

Нильсен пристально на него посмотрел:

— Похоже, у тебя неприятности. Но в таком случае неприятности будут и у меня. Извини. Пойдем, я тебя провожу.

По-видимому, фермер решил, что Харальд в таком отчаянном положении, что может что-нибудь украсть. Они вышли со двора.

— А это что такое? — спросил Нильсен, увидев тихонько пыхтящий мотоцикл.

— Обычный мотоцикл, только я его переделал, и он теперь работает на торфе.

— Да он того и гляди взорвется!

— Это абсолютно надежная конструкция! — обиделся Харальд. — Я отлично разбираюсь в моторах. Кстати, несколько недель назад я починил вам трактор.

— Это ты про что? — нахмурился Нильсен.

— Я приезжал в Кирстенслот на выходные. Мы с Йозефом встретили работника, который никак не мог завести трактор.

— А-а-а, про это я слыхал. Так, значит, ты тот самый парнишка? Быть может, я тебя и найму. Батраков я себе позволить не могу, а вот механик — это совсем другое дело. У меня с полдюжины машин простаивает — запчастей нет. Как думаешь, сумеешь их наладить?

— Да.

Сейчас не время скромничать, подумал Харальд.

— Тогда ладно. — Нильсен взглянул на мотоцикл. — Если ты это сумел соорудить, может, и с сеялкой тебе удастся справиться. Я согласен тебя испытать.

— Спасибо, господин Нильсен!

— Приходи в понедельник в шесть утра. Мы, крестьяне, ранние пташки.

— Обязательно приду.

И Харальд поспешил уехать — чтобы фермер не успел передумать.

Когда он подъехал к деревне, уже окончательно стемнело. Он с трудом разглядел человека в полицейской форме, который, выйдя на дорогу, жестом велел ему остановиться. Харальд еле успел нажать на тормоз.

— Это что за чертовщина? — спросил полицейский, глядя на мотоцикл.

— Это мотоцикл «нимбус», который работает на пару.

— Выглядит довольно сомнительно.

У Харальда никогда не хватало терпения общаться с представителями власти.

— Уверяю вас, господин полицейский, это очень надежная машина. Вы сейчас говорите как официальное лицо или просто любопытствуете?

— Не дерзи, парень. Я тебя раньше видел?

Харальд понял, что надо сбавить обороты.

— Меня зовут Харальд Олафсен.

— А я — здешний полицейский Пер Хансен. Ты приятель евреев из замка?

Тут уж Харальд вышел из себя:

— Кто мои приятели, вас не касается.

— Ого! Вот, значит, как. — Вид у Хансена был довольный — он добился того, чего хотел. — Я с тебя глаз спускать не буду. А теперь давай проваливай.

Харальд уехал. Он ругал себя за то, что не сдержался и заработал себе врага в лице местного полицейского. Когда же он научится не лезть на рожон?

Метрах в четырехстах от Кирстенслота он свернул на тропинку, которая шла через лес к монастырю. Он оставил мотоцикл перед церковью, прошел мимо келий и вошел в церковь через боковую дверь. Потом открыл тяжелую главную дверь церкви и завел мотоцикл внутрь.

Вспомнив, что после ужина Карен любит выкурить сигарету на террасе замка, он решил пойти ее поискать.

От ворот монастыря к замку вела широкая аллея, но Харальд предпочел пойти в обход, через лесок. Укрывшись за деревом, он заметил в окнах столовой мерцающие огоньки свечей. По-видимому, семья собралась за ужином. Харальд рискнул подойти поближе.

— Что вы здесь делаете? — раздался у него за спиной голос.

Он резко обернулся. По террасе шла Карен в сине-зеленом шелковом платье.

— Тс-с, — сказал он тихонько.

В сумерках она его не узнала.

— Это что еще за «тс-с»? Я застаю под нашими окнами постороннего, и у него хватает наглости говорить мне «тс-с»?

— Я не хочу, чтобы господин Даквитц узнал, что я здесь.

— Вам бы полиции бояться, а не моего отца!

— Я — Харальд Олафсен. Я был здесь две недели назад.

— А, любитель буги-вуги! И что это ты тут делаешь?

Карен присела на парапет и закурила. Он подошел к ней:

— Я поругался с отцом и ушел из дому.

— А почему здесь оказался?

— Мне дал работу Нильсен.

— Что ж, предприимчивый молодой человек. И где же ты живешь?

— Я… в старом монастыре.

— Интересное решение. Ты, надеюсь, привез с собой одеяла и все такое?

— Вообще-то нет.

— Ночью может быть холодновато.

— Ничего, переживу.

— Хм… — Она некоторое время сидела молча. Затем швырнула окурок в клумбу и встала. — Что ж, желаю удачи. — И она ушла в дом.

Разговора не получилось, с грустью подумал Харальд. Он мог бы проболтать с ней до утра, а ей через пять минут стало скучно.

Он вернулся в монастырь. В воздухе уже ощущалась ночная свежесть. Пол в церкви был выложен плитками, и спать на нем наверняка холодно. Да, зря он не догадался прихватить из дома одеяло. Он стал подыскивать себе место для ночлега. В восточной стене была глубокая ниша — там прежде располагался алтарь. Это была самая подходящая лежанка.

Он думал про Карен, представлял, как она гладит его по голове, как ее губы касаются его щеки, как она обвивает его шею руками.

Ему стало холодно, и он вылез из ниши. Может, поспать в «роллс-ройсе»? Харальд возился с брезентом, когда вдруг услышал шаги. Он замер. Через мгновение в окно посветил луч фонарика.

— Харальд? — услышал он голос.

Сердце его радостно забилось.

— Карен!

Луч нашел его. В церковь вошла Карен с узлом в руках.

— Я принесла тебе одеяла.

— А я уж собирался ночевать в машине.

— Ты для этого слишком длинный.

Развернув одеяла, он увидел кое-что еще.

— Я решила, что ты наверняка проголодался, — объяснила она и посветила фонарем на сверток. В нем лежало полбуханки хлеба, корзиночка клубники и колбаса. А еще — термос с кофе.

Он накинулся на угощение, но старался себя сдерживать — чтобы не походить на оголодавшего шакала. Послышалось мяуканье, и из темноты в круг света шагнул кот. Тот самый черно-белый, которого он видел, когда впервые вошел в церковь. Он кинул на землю кусочек колбасы. Кот понюхал его и принялся за еду.

— Как его зовут? — спросил Харальд.

— У него нет имени. Он приблудный.

— Я назову его Пайнтоп — в честь моего любимого пианиста, — сказал Харальд.

— Хорошее имя.

Харальд съел все до крошки.

— Здорово-то как! Спасибо тебе.

— Наверное, надо было принести побольше. Ты когда последний раз ел?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: