Поэтому они пели.
Песня словно растекалась сквозь них, пока все не присоединились.
— As the dawn of salvation draws near.
Песня достигла мира. Она будто игнорировала концептуальную стену и прочие барьеры.
— Jesus, Lord, with your birth.
В тишине Синдюзку кто-то подал голос, чтобы подключится.
Голоса поначалу звучали неловко, но когда слова отобразились на табло по всей площади, они стали громче.
Они разрастались и разрастались.
— Jesus, Lord, with your birth.
В Америке стояло время перед полуднем, но на украшенной рождественской площади города раздавалась песня.
Под зимним небом пели как молодые, так и взрослые с дипломатами.
Некоторые не присоединились, но они, по крайней мере, вежливо напевали в сердце, шагая по улицам святого фестиваля.
— Silent night, Holy night.
От главного внешнего лагеря UCAT Ёкосуки отправлялись подкрепления в Концептуальное Пространство, тогда как на складе гавани дожидались родственники тех, кто внутри.
Семьи сидели на длинных лавочках, а их глаза и уши сосредоточились на телевизоре, стоящем рядом с доской, на которой писал Изумо Рэцу.
На заднем сиденье Арнаваз уставилась невидящими глазами в пустоту и пела песню, услышанную по трансляции.
— Brought the world peace tonight.
Ранним утром в баре на Ближнем Востоке молодой мужчина чистил автомат.
Услышав поющий голос, он бросил взгляд на радио.
—————.
Но тут же отвел взгляд.
Он продолжал обслуживать оружие, но радио не выключал.
— From the heavens’ golden height.
В Акигаве в главном зале поместья Тамия Рёко смотрела телевизор в одиночестве. Её плечи двигались в такт песне, пока она жевала рисовое печенье.
— Вот и пришло Рождество, да? — пробормотала она, после чего встала от того, как ей что-то послышалось из коридора.
Женщина сделала телевизор громче, чтобы и дальше слышать песню, и открыла входную дверь.
————.
Там сгрудился снег.
Белая площадь погребла под собой каменную дорожку во дворе.
Рёко вдруг показалось, что она увидела кого-то у ворот.
Она позвала имя девочки и прищурилась.
— ?..
Там никого не было. Только падающий снег.
Но Рёко заметила на пути от главных ворот до входа свежие собачьи следы.
Но по какой-то причине следов обратно не было.
Затем она заметила на пороге четыре жестяных банки в полиэтиленовом пакете.
Она подобрала холодные напитки и посмотрела в небо.
Падал снег.
Её губы двинулись вровень песне, слышимой за спиной.
— Shows the grace of His holy might.
Она достигла Китая, Индии, России, Германии, Африки, Франции и Англии.
Она достигла ушей Зигфрида и Хибы Рютецу в Окутаме.
Песня разносилась по телевизору и радио.
Те, кто не знали значения, с любопытством прислушивались, а знающие просто воспринимали слова.
— Jesus, as man on this earth.
В доме Танаси, Нацу как раз закончила говорить по телефону с родителями, отблагодарив их за подарок. Хлопнув себя по щекам, покрасневшим от волнения и радости, она села на стол.
Заметив, как сильно она переволновалась, женщина включила телевизор, чтобы чем-то себя занять.
Когда она услышала песню, одновременно закопошилась Харуми в задней комнате.
Волнуясь, что она разбудила ребёнка, Нацу пошла проверить, и обнаружила, что открытые глазки девочки смотрят наружу.
Там в какой-то момент пошёл снег.
— Ах, — сказала Нацу, нежно подняв Харуми и двинувшись к окну.
Снег накапливался снаружи, пока она слушала пение.
Нацу показала Харуми снег, сопроводив губами песню по телевизору.
Она пела вслух.
— Jesus, as man on this earth.
Внутри Концептуального Пространства яростный ветер и пальба сопроводила музыка, аккомпанирующая песне.
Акустическое духовое оружие учеников наполовину натужно, наполовину обнадёживающе выстроилось в порядок и начало играть.
Концептуальное Пространство охватила музыка спасителя.
Аккомпанемент послышался повсюду, и к давлению звука присоединились голоса.
— Silent night, Holy night.
Весь мир пел ту же песню. Одни знали, что их соседи тоже поют, другие нет, но в любом случае, пение наполняло мир.
Одни пели негромко, другие держали её в задворках сознания, но песня пелась, и всем стало ведомо, что предречено рождение спасителя.
И они также узнали, какой же сегодня день.
— Where today all the might.
В церковном приюте на вершине холма в Сакаи дети пели вместе с телевизором.
Настоятельница готовилась разрезать приготовленный для всех рождественский торт, но заметила снаружи внезапного посетителя.
Это хозяйка небольшой церкви у подножья холма. Та пожилая женщина рассказала ребёнку Синдзё Юкио об этом месте.
Настоятельница быстро открыла большое окно и обратилась к ней.
— Бывшая настоятельница.
— Веселого рождества. Я слышала, что дочка Юкио недавно опять приходила. И не сама, а с кем-то по фамилии Саяма.
Она горько улыбнулась.
— Я думала, это просто совпадение, но только представьте, она и в самом деле ребёнок Юкио… В следующий раз, может, стоит рассказать ей парочку старых историй.
— И как же вы оправдаете, что утаили, кто вы на самом деле? Испытание всевышнего?
— Нет, — пожилая женщина горько улыбнулась, слушая песню. — Я просто подумала, что так бы поступили Юкио или старый Саяма.
— Of His fatherly love us graced.
Левиафан помнил.
Он не понимал или не знал этой песни.
Но он её помнил. Обрывки песни сохранились в его памяти.
Когда же он её слышал?
— And then Jesus, as brother embraced.
Посреди ветра и песни, Саяма пел вместе, чтобы сдержать себя.
—————.
Парень кивнул.
Когда он понял, что вместе с Синдзё хранит эту песню внутри себя, Саяма задал вопрос.
— №8-кун. Прошу, скажи мне, как победить.
Автоматическая кукла немного опустила голову, но…
— Есть только один способ.
Она указала на Левиафана в ветряном небе.
— Ореол, защищающий Левиафана, составляет не так уж и много сил. Он неравномерный, поэтому….
Ответил голос. Механический голос.
— Нужно лишь нарушить их построение? Нам нужно только пробиться через ореол и подняться в небо?
Это был Алекс.
Он сопротивлялся ветру на краю защитного поля кукол.
— Я единственный, кто сможет прорваться сквозь турбулентность. Я пойду.
— All the peoples on earth.