Она искоса взглянула па Джейка.
— Тебе, конечно, не понять, что это такое, — медленно продолжала она, — ты такой независимый, такой... волевой что ли. Тебя не заставишь плясать под чужую дудку.
— Наверное, ты знаешь меня хуже, чем думаешь, — возразил Джейк спокойно, — а мне в жизни много раз приходилось плясать под чужую дудку.
Сара заглянула ему в лицо, наткнувшись на твердый, стальной взгляд его серых глаз. Этот взгляд в сочетании с синяком на скуле делал Джейка каким-то грозно-воинственным. Опять, как в ту ночь па Сан-Рикардо, Сара мысленно сравнила его с пиратом, и сердце ее учащенно забилось.
Казалось бы, она должна была бояться Джейка. Он был самым опасным из всех людей, с кем ей доводилось встречаться, — во всяком случае, она так думала. Но Сару по-прежнему влекло к этому мужчине, который был так нежен и страстен в постели и ребенка от которого она носила сейчас под сердцем.
— Это правда, Джейк? — тихо спросила она. — Я имею в виду то, что сказал о тебе мистер Гарриман.
— Ты хочешь знать, был ли я профессиональным наемником? Да, был, — ответил он неохотно.
— А... а теперь ты этим больше не занимаешься?
— Нет. Я сказал Гарриману правду, что отошел от таких дел. С этим давно покончено. Мне хорошо платили, и я скопил приличную сумму. Достаточную, чтобы открыть свое собственное дело.
— И какое же дело ты хочешь открыть?
—Я уже несколько раз подрабатывал таким образом, — признался Джейк, — консультировал по вопросам безопасности тех, у кого, как я знал, были проблемы. Проблемы в бизнесе. Я немного разбираюсь в компьютерных и электронных средствах слежения. Те люди, для которых я делал такую работу, кажется, остались довольны. Кое-кто даже рекомендовал меня другим предпринимателям. А рекомендации клиентов — лучший способ расширения бизнеса. Сначала я принимал клиентов у себя на квартире. Дела шли успешно, и я открыл офис в деловой части Денвера.
—А что заставило тебя заниматься прежней работой? — спросила Сара. — Ведь это совсем не в твоем характере.
— Не в моем характере? — переспросил Джейк.
— Абсолютно, — убежденно сказала Сара, — и я не верю, что ты работал на любого, кто платил тебе деньги. Ты с лишком совестлив для этого.
— С чего ты взяла? — с горечью спросил Джейк. — Я же, по-твоему, хотел, чтобы ты в случае беременности избавилась от ребенка. Так почему ты думаешь, что моя совесть помешала бы мне убить еще кого-нибудь?
Сара поморщилась.
— Не знаю. Просто я уверена в этом, вот и все.
— Я пошел служить в армию, когда мне было восемнадцать, — заговорил Джейк глухим, бесцветным голосом. — По-честному, мне это очень нравилось. Всю жизнь я был одинок, а тут впервые почувствовал себя среди людей, свою причастность к общему делу. Я был страшно горд, когда меня отобрали для выполнения особой миссии в Южной Америке. Чувствовал себя героем. — Губы его тронула горькая усмешка. — Слишком поздно я понял, что наша миссия являлась частью незаконной сделки с торговцами наркотиками, а наш капитан увяз в этой грязи по самые уши. Дела обернулись плохо. Большую часть отряда убили, я потерял многих своих друзей. А тех из нас, кто остался жив, обвинили в провале всей операции. Мне оставалось либо уйти в отставку, либо быть с позором уволенным. Образования у меня не было, как не было никого, кто мог бы мне помочь...
— А твои родители? — спросила Сара, искренне ужасаясь рассказу Джейка.
— Они... они рано умерли. — Он помолчал. — Я остался беспризорным робким ребенком, не знавшим, что ему делать. Остальные мужчины в моем отряде были старше и опытнее меня, я старался брать с них пример. Когда они уволились из армии и пошли в наемники, я сделал то же самое. Мне не хотелось терять это чувство сопричастности к товарищам. По своей наивности я поначалу не понимал, во что влип, но очень скоро понял. Это был настоящий ад.
Джейк замолчал и долго сидел, уставившись вдаль. Наконец он опять заговорил:
— Но человек ко всему привыкает, даже к аду... К тому же дело было выгодным.
— Я откладывал каждый цент. Как большинство мужчин моего отряда, я намеревался к тридцати годам выйти из дела. Правда, не все дожили до этого возраста. Я оказался в числе счастливчиков.
Сара живо представила себе одинокого, испуганного мальчишку, каким был когда-то Джейк, и ее доброе сердце обливалось кровью. Ей хотелось прижать Джейка к себе и не отпускать до тех пор, пока с лица его не исчезнет вот это жуткое, тоскливое выражение. Она знала, что не ошиблась в этом человеке, с первого взгляда угадав в нем порядочность и чистоту.
— Ох, Джейк!
Ее голос был полон сострадания. Сара протянула руку и взяла его пальцы в свои. Она понимала, как трудно ему с его гордостью рассказывать о своем позорном прошлом. Если бы Джейк сейчас оттолкнул ее руку, она бы не удивилась. Но он не оттолкнул, напротив, крепко сжал ее пальцы. Слова были не нужны.
— Давай прогуляемся, — предложил он.
Стоявшие в горле слезы мешали ему говорить.
Джейк поднялся и помог подняться Саре. Они взялись за руки и пошли по берегу озера. Теплый песок приятно грел их босые ноги. Время от времени они останавливались, и Сара подбирала с земли понравившийся ей камушек для своей коллекции. Самые мелкие она клала в карман блузки.
Потом они спустились к воде и по щиколотку зашли в мелкие, довольно холодные волны. Через несколько минут Сара начала дрожать.
— Да, это тебе не пляж на Сан-Рикардо. — Джейк заставил себя улыбнуться.
— И близко не похоже, — согласилась Сара, с облегчением заметив, как оживает его взгляд, — на пляже в Лаканье я собрала много камней и ракушек, но пришлось оставить их вместе с другими сувенирами, когда мы убегали. Я взяла только фотопленку, да и та намокла, когда ты насильно заставил меня нырять в том озере.
— Ты бы хотела когда-нибудь вернуться туда?
— Наверное. Я люблю путешествовать, но бывала прежде только в маленьких городках, куда посылали служить моего отца-священника. Однако на Сан-Рикардо я отправлюсь только тогда, когда обстановка там станет такой же стабильной, как скала Гибралтар, — не раньше.
— Значит, для тебя так важна стабильность?
Джейк бросил в озеро камушек. Он поскакал по искрящейся водной глади, оставляя на ней мелкую рябь.
Сара смотрела на камушек и на круги от него и думала о том, что Джейк делает с ее жизнью то же самое: скачет по ней, будоража размеренное и спокойное существование Сары. Интересно, сам-то он понимает это? Сара с сомнением покачала головой.
— Мне кажется, стабильность важна для любой женщины, и я не исключение, — наконец ответила она. — Когда я прилетела на Сан-Рикардо, у меня были грандиозные планы. Я собиралась изменить свою жизнь, стать другим человеком. Хотела оставить прошлое позади и начать все сначала. — Она усмехнулась над собственной наивностью. — К сожалению, вышло по-другому. Тебе, наверное, дико все это слышать.
—Нет-нет, — искренне вырвалось у Джейка, — я делал то же самое, когда перестал быть наемником. Я вернул себе свою настоящую фамилию и переехал в Денвер — просто потому, что никогда раньше не бывал в этом городе. Я хотел строить новую жизнь там, где люди ничего не знают о моем прошлом. Там, где я мог бы начать ее с чистого листа.
Дорогу им преградило скопление валунов, пришлось повернуть назад. Легкий ветерок трепал волосы Сары, она пыталась пригладить их рукой.
— Ты постриглась, — заметил Джейк.
— За короткими волосами легче ухаживать.
На самом деле, вернувшись из путешествия, она почувствовала потребность в переменах. Ей хотелось изменить даже такие мелочи, как прическа и цвет спальни. Она сама стала другой и хотела воплотить эту перемену в чем-то осязаемом. Сара не могла подобрать нужные слова, чтобы объяснить это Джейку.
— Мне нравится, — сказал Джейк, пряча за улыбкой свои мысли, — очень женственно и сексуально.
Сара с сомнением посмотрела на него. Неужели можно найти что-то сексуальное в ее круглой, неуклюжей фигуре и несколько изменившемся лице? Они вернулись к своему биваку, и Сара с облегчением села на одеяло. Джейк опустился рядом и беспокойно посмотрел на нее.