Мойра 1-я улыбнулась голосам внизу.
Она повернулась к задней части комнаты, где за вертикальными жалюзи окна притаилась горничная.
— Мойра 2-я.
Мойра 2-я повернула свои голубые глаза на Мойру 1-ю и вопросительно наклонила голову.
Мойра 1-я приблизилась к окну и взглядом спросила, что происходит.
Внизу Мияко объясняла, как сажать семена. Рядом с ней стояла Мойра 3-я, и она, должно быть, что-то сделала, потому что Мияко стукнула её по голове ударом карате.
Снизу поднялся смех.
— Мы не часто пользуемся этой функцией.
Мойра 1-я глянула на Мойру 2-ю и обнаружила, что она слегка опустила ресницы.
— Мне кажется, мы можем ей доверять.
Но Мойра 2-я покачала головой.
В ответ на отрицание своей младшей сестры, старшая сестра поднесла руку к щеке и вздохнула.
— Это правда, что ты можешь думать не так, как я. Данная тебе способность подразумевает, что ты должна быть к принцессе ближе всех. Я стираю воспоминания, Мойра 3-я создает новые, но ты созерцаешь дочерние струнные колебания. Ты Мойра, предназначенная для того, чтобы следить за здоровьем принцессы.
Мойра 2-я ничего не сказала, но Мойра 1-я продолжила.
— Неужели так сложно забыть прочих принцесс, которые сюда приходили? Неужели так сложно забыть тех, кто боялись нас, когда узнавали, что мы куклы, кто желал вернуться в Лоу-Гир как можно скорее, и кто даже не пытался покинуть эту комнату? Неужели так сложно забыть тех, кто не стал тебя звать? И…
И…
— Ты по-прежнему настойчиво хранишь молчание, потому что тебе не дали возможности работать, когда ты того хотела?
Вопрос был тихим, но вполне решительным.
Мойра 2-я закрыла глаза, повернувшись к окну.
Мойра 1-я опустила ресницы.
Неожиданно от входа комнаты кто-то появился, и Мойра 1-я повернулась к ней.
— Госпожа Гиес. Если Вы вернулись, Вам следует отдохнуть.
— Благодаря информации от Мойры 2-й у меня появилась новая работа.
Мойра 1-я увидела, как лицо Мойры 2-й напряглось, но младшая сестра не ответила. Она держала глаза закрытыми и рот на замке.
Мойра 1-я потянулась и схватила свою сестру за плечи.
— Мойра 2-я, что ты ей рассказала?
— Не ругай её, Мойра 1-я. Это важно.
— Это важно и для нас тоже. Ты позабыла наш смысл существования?! — выкрикнула Мойра 1-я, по-прежнему сжимая плечи сестры. — Во время Концептуальной Войны в один из прочих Гиров могла попасть женщина из 3-го Гира. Если мы такую найдём, нам нужно обучить её истории 3-го Гира и стабилизировать её тело. Вот почему, чтобы уберечь судьбу 3-го Гира, были созданы мы, три сестры. И Господин Кронос однажды сказал нам следующее.
Она перевела дух.
— Мы должны поддержать выживший в Концептуальной Войне мир, даже если он наполнен народами из прочих Гиров. Мы не должны принимать решение, которое приведёт к утрате даже одной жизни!
— Даже если эта твоя принцесса может быть из UCAT?!
— ?..
Мойра 1-я замерла на месте, поэтому Мойра 2-я мягко взяла её руки и убрала их с плеч.
Мойра 1-я увидела, как её сестра с открытыми глазами выглянула в окно.
— Согласно Мойре 2-й, эта принцесса — чистокровный член 2-го Гира. Мы также получили некоторую внутреннюю информацию из UCAT, благодаря небезызвестному торговцу информацией. Цукуёми Мияко, вероятнее всего, дочь Цукуёми Сидзуру, директора отдела разработок японского UCAT. Она часть императорской семьи 2-го Гира! Она наверняка даёт имена этим серийным моделям для того, чтобы подчинить их, как член 2-го Гира!
— Я пришла к заключению, что в этой информации слишком много сомнительных факторов. Например, принадлежность её матери к UCAT не означает, что и она их часть.
— Правда, — Гиес скрестила руки на груди и вошла в комнату. — И поэтому я предлагаю её испытать. Прошлой ночью, ты дала ей столько информации, сколько тебе позволено. И прямо сейчас, Господин Аполлон кое-что со мной обсудил.
— Что вы обсуждали?
— Он предложил позволить ей уйти, несмотря на то, что куклам она нравится, и на наличие у неё воспоминаний. — Гиес кивнула. — Господин Аполлон ничего не знает, даже того, что она потомок 2-го Гира, но если она примет его предложение и попытается покинуть Концептуальное Пространство…
Гиес подошла к окну и глянула на Эгеона внизу.
— Эгеон и я от неё избавимся. Мы должны устранить эту возможную опасность.
— Выходит, таково решение боевой куклы.
Мойра 1-я не могла этого осмыслить, поэтому оставалась неподвижной несколько секунд.
В конечном счёте, её мозг отбросил такой ход мыслей и произвёл другую мысль из её воспоминаний. Она вспомнила свой вчерашний разговор с Мияко. Мойра 1-я доверилась тому, что Мияко не убежит.
Она вздохнула, повернулась к Мойре 2-й с Гиес и воспользовалась дыханием, чтобы подкорректировать её механизм управления.
— Что ж, ладно, — сказала она. — Я знаю, что Госпожа Мияко скажет на это испытание: если вы хотите меня испытать — то вперёд, но убедитесь, что хорошо подготовились.
— Тебе действительно полюбился Лоу-Гир.
— Я испытала её и получила взамен нечто подходящее, — Мойра 1-я приложила руки к груди и улыбнулась. — Она не убежала, попыталась о нас узнать и постаралась не забывать о своём положении здесь. Благодаря всему этому, я приняла совершенно новое решение довериться ей ещё сильнее. Моей платой за её испытание стала моя покорность и использование функций, к которым я редко прибегаю.
Мойра 1-я снова улыбнулась, и в отличие от прошлого раза, эта улыбка полнилась уверенностью.
Она глянула вниз и увидела белокурую фигуру, приближающуюся к Мияко и горничным, которые перемещали горшки на солнце.
Той фигурой был Аполлон.
Он поднял руку в приветствии, и Мияко с недовольным взглядом опёрлась на мотыгу.
Мойра 1-я увидела, как Мияко задала вопрос, и Аполлон почесал затылок.
— Я надеюсь, вы подготовились, Госпожа Гиес. И Мойра 2-я, если ты действительно не доверяешь Госпоже Мияко, тогда отправляйся вниз и посмотри, что она делает. Иди и посмотри на это, и узнай возможности, которые содержит в себе Лоу-Гир.
Глава 17. Полуденное пространство
К западу от Токио находились три горные гряды.
На дальнем севере расположилась горная гряда Окутамы, на юг до холмов Акигавы раскинулась долина Акигавы, и к югу от неё разместились горные гряды Хатиодзи и Такао.
Глубоко в горах Хатиодзи с востока на запад тянулась автомагистраль. Громадная дорога пролегала сквозь южную часть Хатиодзи, давая проход в Каннагаву, поэтому это была удобная область для транспортировки, несмотря на горы.
Давным-давно, Хатиодзи славилось множеством прядильных фабрик. После этого разрослись другие отрасли промышленности, но в горах по-прежнему сохранились остатки устаревших предприятий.
Одно из таких скрывалось там, хотя и занимало обширный участок земли.
Несмотря на то, что предприятие забросили, земля и дорога к нему по-прежнему поддерживались.
В дневной час, когда полуденное солнце пропитывало гору жаром, и воздух полнился стрекотанием цикад, на старый участок фабрики вошла небольшая фигура.
То была девушка, одетая в платье сафари и соломенную шляпу.
Неся в правой руке громадную плетёную корзину, она вошла на пустынную площадь перед фабрикой.
Вслед за этим, она подняла левую руку, средний палец которой обрамляла цепочка. Конец цепочки упал ей на ладонь и содержал синий камушек.
Она оглянулась, чтобы удостовериться, что никого вокруг нет, и шагнула вперёд.
— Минералы наделены жизнью.
В следующий миг её окружение полностью переменилось.
Стрекотание цикад пропало, и в воздухе слабо повеяло смазкой.