Все болело, внутри и снаружи, ноги были как свинцовые, запястья жгло. Наверняка останутся синяки. И все же ему повезло. Мысли о том, что могло бы произойти, смешались с яркими воспоминаниями, от которых желудок завязывался в узлы, а сердце бешено стучало. Акитра мог сделать с ним что угодно. Джека затрясло, свет ламп вдруг показался ослепительно резким.
Не понимая, то ли он сейчас блеванет, то ли вырубится, Джек прислонился к плиточной стене, сполз на пол и подтянул колени к груди. Вода барабанила по полу, стучала по голове; Джек уткнулся лбом в колени и зарыдал.
Глава 65
Приглушенные голоса вырвали Джека из безопасного и спокойного кокона сна. Приоткрыв один глаз, он посмотрел на тусклый свет, проникавший сквозь окно, а потом перекатился на другой бок и укрылся с головой. Слишком рано, еще даже толком не рассвело, и после сегодняшней ночи ничто во Вселенной не вытащит его из кровати раньше полудня.
Мгновение спустя кто-то сорвал с него одеяло — тело обдало холодом. Джек застонал и, протянув руку, ухватился за одеяло.
— Джек? — позвал Майка.
— Отстань, — проворчал он.
— Джек, здесь Айзери, — сказал Майка, и Джек открыл глаза. — Он хочет с тобой поговорить.
Джек вскочил с кровати, и при виде Айзери, стоявшего в дверях, обхватив себя руками, его затопило облегчение.
— Слава богам! — вздохнул он, подбежав к Айзери и крепко обняв. Тот застыл, и Джек тут же отпустил его. — Прости, я просто обрадовался, что ты в порядке. Ты же в порядке… да? — Он окинул фея взглядом с ног до головы. Тот казался невредимым, но… — Он же не сделал тебе больно?
— Нет, Джек, — необычно тихим голосом отозвался Айзери. Он шагнул в комнату и поглядел на Майку. — Можешь дать нам несколько минут?
Джек ждал, что тот станет жаловался на то, что его выставляют из собственной комнаты, но он лишь кивнул и схватил туфли с пола у изножья кровати.
— Пойду посмотрю, что сегодня на завтрак, — бросил Майка на выходе из комнаты и закрыл за собой дверь.
Тишина казалась почти осязаемой — Джек стоял и, дрожа от холода в одних трусах и майке, ждал, когда Айзери заговорит.
— Так что случилось? — наконец не выдержал Джек, оглянувшись через плечо на джинсы, валявшиеся в куче вещей перед комодом.
— Мне нужна твоя помощь.
— Конечно. — Джек шагнул в сторону и поднял штаны. — Что угодно. О чем речь?
— Мне… мне нужно, чтобы ты меня вылечил, — попросил Айзери, дрожащими руками медленно снимая с себя рубашку.
Джек нахмурился, натянул и застегнул джинсы, а потом шагнул ближе и наклонился, приглядываясь к десятку крохотных порезов, «украсивших» грудь Айзери, начиная от левого плеча и вниз, до правой подмышки.
— Что случилось? — не понял Джек, потянувшись потрогать один из них. Айзери поморщился, но отстраняться не стал. Глубокими порезы не выглядели.
— Неважно, — ответил Айзери. — У меня на спине еще несколько и на бедрах царапины. Штаны тоже снять?
— Нет. — Джек покачал головой, обойдя Айзери, чтобы изучить порезы, тянувшиеся от одного плеча к другому почти идеальным полукругом. Казалось, они один в один похожи на те, что на его груди. — Но мне бы хотелось, чтобы ты объяснил, что происходит. Если кто-то сделал это с тобой…
— Это был несчастный случай, — перебил Айзери. — Я сам виноват. Когда я вчера пошел гулять, то бродил по берегу. Я не заметил, когда начался прилив, и застрял на каких-то скалах. Было так холодно, а вода все поднималась… я думал, что утону, я пытался плыть к берегу, но… — Он обнял себя руками, его лицо стало пепельно-серым. — Я пришел в себя, уже когда откашливался на берегу, а рядом был Чариас. Он спас меня. Я бы погиб, если бы не он. Он меня спас… — Он закрыл глаза, по его лицу текли слезы.
Все это не объясняло порезов, но Джек не стал настаивать. Айзери явно в шоке.
— Все нормально, — заверил он, беря фея под руку и ведя к кровати. — Давай, садись; все будет хорошо. — Джек закутал Айзери в одеяло по плечи, убрав выбившуюся прядь серебряных волос с лица, прежде чем отойти к комоду. Он вернулся с баночкой мази из алоэ и сел на постель рядом с другом. — Порезы несерьезные, я залатаю их в два счета.
— Спасибо, Джек, — вздохнул Айзери, подняв руку и стерев слезы с лица. — Прости, что разбудил.
— Не парься, — отмахнулся Джек, рисуя мазью руну на груди Айзери. — Мне все равно пора было вставать. — Он взглянул на часы. Он проспал всего четыре часа. — Так… — продолжил он, — не то чтобы мне трудно помочь тебе, но почему ты не пошел в медблок, как раньше? Пытаешься это скрыть? Или защищаешь кого-то?
— Не сейчас, Джек, пожалуйста, — попросил Айзери с настороженной усталостью в голосе.
Взгляд Джека скользнул к его лицу. Похоже, тот совсем не спал.
— Расскажешь потом? — спросил он, и Айзери кивнул. — Ну хорошо. Просто расслабься. Это совсем не больно.
Прижав ладонь к груди Айзери, Джек призвал силу, подавив дрожь, когда магия всколыхнула свежие, яркие воспоминания о ночи с Акитрой, впитывая в себя похоть и страх Джека, энергия прошла по его телу, и руки вспыхнули золотисто-зеленым. Глубоко вздохнув, Джек высвободил ее в исцеляющую руну, чувствуя, как его сила гудит в теле Айзери, заживляя мелкие порезы и оставляя только едва заметные серебристые следы.
Он хотел вытянуть остатки силы обратно, но энергия Айзери смешалась с его и попыталась перетечь в тело Джека. Этого следовало ожидать — силе не нравилось, когда ее сдерживали, обычное дело, но с Айзери что-то было не так. Джек нахмурился и убрал руку от его груди, скручивая магию в маленький шар внутри себя.
— Не хочу тебя волновать, — заметил он, вытаскивая из кармана чистый платок и вытирая мазь с ладони, прежде чем протянуть его Айзери, — но твоя энергия какая-то странная. Она как будто… расколота надвое. Если бы я не знал наверняка, то решил бы, что ты… — Джек застыл, внезапно в голову пришло единственно верное объяснение всему этому. — Твою мать, — выругался он, и Айзери сжался. — Он тебя укусил, да? Этот сукин сын укусил тебя и превратил в гребаную акулу? Я его убью! — Джек вскочил на ноги, но Айзери схватил его за руку.
— Джек, не надо. Он ненарочно. — Айзери потянул его на себя, и Джек, помедлив, сел.
— Как можно «ненарочно» кого-то укусить? — спросил он.
— Я же рассказывал. Я тонул и потерял сознание. Чариас нашел меня, он сказал, что пытался вытащить меня на берег в человеческой форме, но волны были слишком сильными. А я не дышал. У него не было иного выбора, кроме как взять меня в зубы и поплыть как можно скорее. Это все давление воды. Он клялся, что не кусал меня.
— И ты просто поверишь ему на слово? — спросил Джек, потянувшись и обведя один тонкий серебристый шрам на груди Айзери. — Конечно, он так скажет. Укусить кого-то без разрешения — преступление, часто караемое смертью. Чтобы выгородить себя, он скажет что угодно.
— Ты не видел его лицо, — тихо возразил Айзери, его глаза слепо уставились куда-то вдаль. — Это было даже хуже, чем когда он застал меня со своим блокнотом. — Айзери сглотнул и посмотрел на Джека. — Ты не знаешь, есть какой-нибудь способ остановить трансформацию, хоть какой-то, даже просто из слухов или легенд?
От отчаяния в глазах фея у Джека заныло сердце. Он медленно покачал головой.
— Охотники пытались найти его тысячелетиями, — сказал он. — Насколько мне известно, способа остановить, обратить или предотвратить ее нет. — Он пожевал губу, пытаясь вспомнить, что профессор Дэй рассказывал им об оборотнях. — У вампиров иммунитет, — невесело усмехнулся он. — Но это все равно что упасть на меч, чтобы тебя не застрелили. Конечно, веры не могут превратиться в вампиров, так что в твоей ситуации есть и плюс. А еще, по-моему, профессор Дэй говорил, что укусить тебя могут лишь один раз, и человек будет превращаться в то животное, которое укусило его первым, последующие укусы не подействуют.
— Этого я и боялся, — прошептал Айзери, и по его щекам снова потекли слезы.
— Я могу и ошибаться, — тут же исправился Джек. — Надо спросить кого-нибудь… Дэя или профессора Дарка — они-то наверняка знают. Или можно поискать в библиотеке.
— Нет, — покачал головой Айзери. — Никто не должен знать. Обещай мне, Джек… Обещай, что никому не расскажешь.
— Ни единой живой душе. — Джек замешкался всего на мгновение, прежде чем протянуть руку и обнять Айзери. — Мне очень жаль, — прошептал он.
Айзери словно закоченел в его объятиях, а потом всхлипнул и обнял Джека в ответ, зарывшись лицом ему в плечо. Джек прижимал его к себе несколько минут, позволяя ему плакать, пока кто-то не постучал в дверь.
Айзери отдернулся и вытер лицо платком Джека.
— Это, наверное, Чариас, — сказал он, вставая с кровати, и опустил глаза на Джека. — Видно, что я плакал?
— Немного, — отозвался Джек.
Яркие глаза Айзери покраснели, на угольно-черной коже еще не высохли дорожки слез. Он потер лицо тыльной стороной ладони и пересек комнату.
Джек последовал за ним и встал рядом, стоило тому открыть дверь. В коридоре, засунув руки в карманы, прислонившись к дальней стене и уставившись в пол, стоял Чариас. Когда Айзери вышел, он вскинул голову, и Джек увидел, как холодные бесстрастные черты на мгновение исказились в муке. Может, Айзери и прав, может, это действительно был несчастный случай.
А может, нет. Пока фей натягивал рубашку, Джек шагнул мимо Айзери и, поджав губы, заглянул в лицо Чариасу.
— Посмотри мне в глаза и скажи, что ты сделал это случайно, — низким голосом приказал он Чариасу. — Я хочу услышать это от тебя… если сумеешь.
— Джек, хватит, — попросил Айзери, поправив рубашку, и встал между ним и акулой. — Я же сказал, это был несчастный случай. Оставь, не надо. Я на него не злюсь, почему злишься ты?
— Ты не злишься, потому что у тебя шок, — отрезал Джек. — А я твой друг. И моя работа присматривать за тобой, и я не убежден до конца, что он сделал это ненарочно, потому что он одержим тобой и думает, что, если ты станешь таким же, тебе будет не к кому обратиться, кроме него. И он ошибается, — добавил Джек, посмотрев в темные глаза Чариаса. — Мне плевать, что ты с ним сделал, он всегда будет моим другом.