«Владикавказ. (По телеграфу от собственного корреспондента). Вчера у инженера Бугасова внезапно пропала дочь Елена. Девушке шестнадцать лет и она училась в местной женской гимназии, где была в шестом классе. Е. Бугасова исчезла в два часа дня. Она ушла гулять и более не возвращалась. Местная полиция в ее исчезновении видит связь с систематическими исчезновениями молодых девушек на северном Кавказе. Это уже одиннадцатое исчезновение за пять месяцев. Исчезают все больше очень молодые девушки и до сих пор ни одна из них не была отыскана»…

Шерлок Холмс на минуту приостановился и, передохнув, дочитал:

«Местная полиция употребляет тщетные усилия для розыска пропавших. Ходят слухи, что к этому делу привлечен знаменитый американский сыщик Нат Пинкертон, который будто бы на днях должен приехать к нам во Владикавказ».

— Как вам нравится это? — спросил Шерлок Холмс, опуская руку с газетой.

— Довольно интересное дело! — сказал я.

— Не правда ли, дорогой Ватсон! — подхватил Шерлок Холмс. — Систематическое исчезновение молодых девушек! Это чего-нибудь да стоит! Вы вообразите себе: таинственный мрачный Кавказ, разбойники… ночи в ущельях и… не менее таинственное исчезновение молодых девушек.

— Да, любопытное дело! — поддакнул я.

— И ради него нам стоить поехать! — воскликнул горячо Шерлок Холмс.

— Конечно!

— Значит, вы согласны?

— Само собою разумеется!

— Темь более что Бугасов так усиленно просил нас…

— И за дело берется сам знаменитый Нат Пинкертон! — поддразнил я.

Холмс улыбнулся.

— Если хотите — и это! — сказал он.

— Я ведь знаю ваш спортсменский характер! — ответил я, пожимая плечами.

Вместо ответа Холмс пожал мне крепко руку и, встав со стула, проговорил:

— Итак, решено! Мы едем!

— Мы едем, — сказал и я.

— Через три часа пятнадцать минут отходит очень удобный для нас поезд…

— Вы думаете ехать так скоро?

— Обязательно!

— Как хотите!

— Вы, может быть, не соберетесь? — спросил Холмс.

— О! Что вы, что вы! — воскликнул я. — Вы прекрасно знаете, что для меня достаточно одного часа!

— Тем лучше! — кивнул головой Шерлок Холмс. — В таком случай не будем терять даром времени.

— Конечно! — согласился я.

Мы покинули свои уютные места у камина и, пройдя в другую комнату, стали укладывать свои пожитки.

То, что нам не было нужно, мы сложили в два больших чемодана, которые решено было сдать на хранение в склад, а наиболее нужные вещи мы сложили в два небольших дорожных чемодана и в ручные маленькие саки.

Две подушки и два пледа были затянуты в ремни и сборы были окончены.

Сначала мы поехали в склад, сдали там вещи на хранение и, покончив с этим, поехали на вокзал.

II.

Путь до Владикавказа был неинтересен и очень утомителен.

Чем дальше подвигались мы на юг, тем роскошнее становилась весна, а когда на четвертые сутки мы приехали, наконец, во Владикавказ, то положительно ахнули от восторга.

Деревья тут уже давно распустились и маленький городок так и утопал в зелени.

Взяв парный фаэтон, мы приказали везти себя прямо к инженеру Бугасову.

Дома мы его не застали, но его супруга, узнавшая, кто мы такие, сказала нам, что ее муж придет не позже как через полчаса, и попросила нас подождать в гостиной, куда нам тотчас же подали чай.

Через полчаса пришел и Бугасов.

При первом же взгляде на него было заметно, что он глубоко страдает.

Он был бледен, плохо выбрит, на лбу легли глубокие морщины, а глаза глядели так грустно, что буквально хотелось плакать, глядя на него.

Увидав нас, он постарался улыбнуться, но улыбка у него вышла натянутая и кривая.

— Не с мистером ли Шерлоком Холмсом имею честь встретиться? — спросил он, подходя к нам.

Жена, вероятно, предупредила его.

— Я к вашим услугам! — произнес Холмс с поклоном, делая шаг вперед.

И, указав на меня, он добавил:

— А это мой друг, доктор Ватсон.

Инженер горячо пожал нам руки.

— Я не знаю, как благодарить вас за вашу огромную любезность! — проговорил он грустным голосом. — Мое горе настолько велико, настолько…

— О, не говорите! — перебил его Холмс. — Разве может какое-нибудь горе сравниться с вашим! Я прекрасно понимаю ваше внутреннее состояние, и поэтому-то мы и спешили так, чтобы не потерять следов, которые с каждым днем утрачивают свою свежесть.

— Да, да… очень… очень благодарю вас…

— Будет лучше, если мы сразу приступим к делу! — заговорил Холмс. — Сегодня я ознакомлюсь с ним, старательно обдумаю и завтра, Бог даст, примусь за работу.

— Я к вашим услугам! — поклонился инженер. — Я, вероятно, угадываю, предполагая, что вы хотите знать все, что до сей поры дало следствие.

— Да, вы угадали! — ответил Холмс.

— В таком случай пойдемте ко мне в кабинет! — предложил нам Бугасов.

Следом за ним мы прошли несколько шикарно обставленных комнат и, войдя в кабинет, заперлись в нем.

Сев в глубокие кожаные кресла, мы приготовились слушать.

Бугасов поместился против нас и уже приготовился было начать рассказ, как вдруг Шерлок Холмс перебил его:

— Не ваша ли это дочь тут на портрете?

И он указал на большой портрет тушью, висевший на одной из стен кабинета.

Это был портрет молодой девушки, почти ребенка, с нежными чертами прекрасного лица и с целой шапкой густых, вьющихся волос.

Чертами лица она сильно напоминала самого Бугасова.

— Да, это моя дочь, — с дрожью в голосе ответил инженер. — Та самая дочь, Елена, с которой случилось это нес-частие!

— Теперь я навсегда запомнил ее лицо! — сказал Холмс, отрывая свой взор от портрета.

И, обернувшись к Бугасову, он добавил:

— А теперь я вас слушаю! Только чур, одно условие: говорите возможно подробнее, старайтесь не упускать ни малейшей подробности.

Бугасов кивнул головой и стал рассказывать.

III.

«Это было шесть дней тому назад.

Моя дочь пришла из гимназии около двенадцати часов. День был субботний, значит, уроков было мало, а в довершение всего последним уроком был урок географии, на который учитель по болезни не пришел, и поэтому их класс распустили вместо двенадцати часов — в одиннадцать.

В этот день она собиралась ехать на пикник вместе с нашим хорошо знакомым семейством Ивановых, с одной из барышень которого она была подругой по классу.

Поездка была назначена в час времени и сборным пунктом была наша квартира.

Ивановы собрались у нас раньше, и поэтому лишь только они узнали, что Елена уже дома, как тотчас же решили не откладывать поездку до часу, а ехать сейчас же.

Было четверть первого.

— Ты поедешь, папа? — спросила меня Елена.

— Нет! — ответил я.

— Почему? — спросила она.

Я ответил, что мне попросту не хочется и только всего.

Но она стала уговаривать меня поехать, и я, в конце концов, согласился.

Решено было ехать на Редант.

Это горная речонка, в семи верстах от Владикавказа, по Военно-Грузинской дороге.

К этому ключу, берущему свое начало верстах в трех дальше, по той же дороге из скал, ездят на пикники все горожане.

Там чудная местность, красивые скалы и великолепная вода для питья и чая.

Взяв кульки с провизией, мы вышли все на улицу, наняли на целый день два пароконных четырехместных фаэтона и поехали по Военно-Грузинской дороге.

Приехав на Редант, мы разложили на берегу ручья костер, поставили самовар и стали жарить шашлык.

А молодежь пошла лазить по горам.

Сначала Елена бегала с другими, но, расшалившись, девушки и молодые люди разбежались в разные стороны.

Это и было для нее роковым моментом.

Побегав немного и заметив, что Елены нет с ними, молодежь стала звать ее.

Но на зов она не отозвалась.

Стали звать громче, затем разбрелись в разные стороны, продолжая ее кликать, но все старания оказались бесполезными.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: