— Обещаю вам, я поеду прямо в аэропорт, — уверяла его Лори с самым невинным взглядом, когда подошел Декстер.
— Твой брат никогда не простит мне, если я поступлю так невежливо и не посажу тебя в самолет, — мягко сказал Джил. Повернувшись к Декстеру, он добавил: — Это ненадолго, пока вы соберете свои снасти, я уже вернусь.
— Вам совершенно незачем так беспокоиться, — говорила Лори, пока он складывал ее багаж на заднее сиденье джипа.
— Ну разве это беспокойство, — отвечал он, забираясь подле нее на водительское сиденье. — С сегодняшним рейсом мне придет посылка, так что мне все равно туда ехать… Но смотри у меня: еще какие-нибудь штучки — и беспокоиться придется тебе!
Лори откинулась на спинку сиденья, покорившись судьбе. Джил как будто читал ее мысли.
— В Англии тебе на самом деле будет лучше, — сказал он, ведя джип по ухабистой дороге к аэропорту. — Есть кому позвонить, чтобы тебя встретили?
Лори покачала головой.
— Я же говорила, мои родители умерли, — напомнила она.
— Вообще-то я имел в виду друга, — просто ответил он. — У такой девушки наверняка есть знакомый мужчина, а может быть, и жених.
Лори не отрывала взгляда от дороги. Воспоминания о Роберте поблекли, как выцветшая от времени фотография. Но так же не должно быть? Она помолвлена с Робертом, она любит его!
Она украдкой взглянула на мужчину, сидевшего рядом. Как она ненавидела его и его хозяйские замашки! Но ей никогда не забыть его волнующих поцелуев, не забыть сильных рук, поглаживающих ее теплую кожу, никогда не забыть!
Аэропорт кишел людьми и транспортом. Джил втиснул джип в свободное пространство неподалеку от входа в зал прибытия.
— Сиди здесь и не двигайся, — ворчливо предупредил он ее попытку выбраться из машины. — Я проверю, заказано ли тебе место, и вернусь.
Оглядевшись, Лори с удовлетворением отметила, что в этой давке несложно затеряться, и не стала мешкать. Легко выпрыгнув из джипа, она поискала взглядом такси. На это звание претендовал лишь старый черный рыдван с крытым кузовом, хозяин которого беспечно оперся о капот, надвинув на глаза шляпу. Не успела Лори и шагу ступить, как перед ней возник Джил.
— По-моему, я велел тебе оставаться в машине!
Она быстро придумала, как выкрутиться.
— Я… я просто хотела проверить багаж. Вы и так уже слишком любезны, не хочется докучать вам еще и с вещами.
— Хочется, чтобы ты оставила мне только одно: чуть-чуть лучшее впечатление о себе, чем то, которое у меня уже сложилось! Но это, кажется, из области фантазий. — Он утомленно вздохнул. — А теперь забирайся в джип и сиди на месте. Не женщина, а сплошная морока!
Лори беспомощно смотрела, как он снова растворился в толпе, на этот раз с чемоданами. С острой тоской она вдруг поняла, что сама она в Найроби, может, и не полетит, а вот ее вещи — вне всякого сомнения.
Глава пятая
— Милле, пожалуйста, и поскорее.
Лори сказала, куда надо ехать, молясь про себя, чтобы водитель ее понял. Тот понял. Широко улыбнувшись, он снял кепку и, отвесив легкий поклон, открыл перед ней дверь машины. Когда они тронулись, Лори с огорчением заметила, что, в отличие от «Милле», слово «поскорее» водитель явно не знал. Они ползли со скоростью меньше десяти миль в час по направлению к ограде аэропорта и Лори пригнулась на случай, если Джилу Мастерсону вздумается снова возникнуть из воздуха. Лори повторила свою просьбу, более громко и нетерпеливо, и на этот раз водитель, кажется, понял, поскольку скорость значительно возросла.
После, казалось, долгих часов езды машина резко затормозила у торгового центра Милле, и водитель бодро помог Лори выбраться из кабины. Отдав ему большую часть мелочи, которая звенела у нее в сумке, она поняла, что очутилась совершенно одна в незнакомой стране, в единственном платье и, фактически, без денег, поскольку дорожные чеки остались в чемоданах. Стараясь заглушить тревожные мысли, она перешла через дорогу и ступила на пляж.
Она без труда нашла тех же самых рыбаков, и на этот раз они с большей охотой откликнулись на ее просьбу, поскольку вместо Джадамо она попросила их подбросить ее до «Островитянки».
Яхта казалась громадной, но с одного борта был крепко привинчен железный трап, и Лори с легкостью вскарабкалась на палубу. Шлюпки, в которой Джил добирался до Калатины, нигде не было видно, и Лори довольно улыбнулась. Судя по всему, ее хитрость удалась, и она надула Джила и Декстера.
Поначалу ей показалось, что на судне никого нет, но тут снизу донеслись чьи-то голоса. Она затаила дыхание и прислушалась. Говорили на той же смеси французского и креольского, которая была в ходу среди островитян, и несколько раз она слышала слово «Джадамо». Она вздохнула свободнее: естественно, на такой большой яхте должна быть команда. Украдкой она пробралась на противоположный конец палубы, где в темень внутренних помещений спускалась крутая лестница с блестящими медными перилами. Внизу яхта поражала роскошью. Почти крошечные каюты, выходившие в узкий коридор, были красиво обставлены всем, что требуется для удобства.
Она вошла в одну из них, более богатую на вид. Пол устилал мягкий ковер, а помещение играло роль кабинета: огромный стол полированного красного дерева сверкал на солнце, заглядывавшем в иллюминатор. В переборке напротив осталась неприкрытой еще одна дверь, и Лори толкнула ее. Внутри каюта была отделана тяжелым, темным деревом, и большую ее часть занимала кровать — большая, широкая, накрытая темно-красным покрывалом. Но не она заставила ее затаить дыхание, а легкий аромат знакомого одеколона. Это была каюта Джила.
Вернувшись в кабинет, она шагнула к столу, чтобы взглянуть на разложенный на столе атлас. Карты океанов и течений мало о чем ей говорили, и она уже собиралась уходить, как вдруг услышала приближающиеся шаги. Она едва успела скользнуть в спальню и спрятаться прежде, чем открылась дверь.
— Значит, дольше промотались, чем рассчитывали? — Каюту заполнил громкий голос Декстера.
— Да, и все из-за этой блондинистой занозы, — ответил Джил, подойдя к тому месту, где она пряталась. — Насилу удалось ее отправить.
— Да ладно, по-моему, она очень даже ничего, — хихикнул Декстер. — Вы что, женщин не любите, или как?
— А что, похоже? — расхохотался Джил. — Но эта не слушает ни единого слова! Одно то, что ее угораздило в таком виде прикатить на острова, говорит о том, что у нее ни капли здравого смысла!
— Может, и так, но все равно непонятно, чего вы на нее так взъелись, что отправили с первым же рейсом обратно.
— Так решил Хартнелл, а не я. Я перед ним в долгу и, когда он меня попросил помочь, я только обрадовался; да и просьба вроде пустячная. Насколько я понял, она могла торчать здесь сколько угодно — если бы не попадалась мне на глаза, — но по каким-то соображениям ее брату не хочется, чтобы она его нашла.
Лори едва не задохнулась: так Джил знает, где Джеймс! Но чем же он там, в конце концов, занимается, если не хочет, чтобы она об этом знала? У нее в памяти всплыло замечание Джила насчет отдаленных островов, на которые наведываются «те, у кого не совсем законные цели». Но Джеймс — такой честный, такой бесхитростный… Ей просто не верилось, что он может быть замешан в каких-то кознях. Наверное, дело в другом, но в чем — Лори в голову не приходило. Она вдруг отчаянно испугалась за его жизнь.
— Ладно, хватит о Лори, выдвигаемся. Скоро выйдем на большую воду, — ее мысли внезапно прервал голос Джила, донесшийся из-за приоткрытой двери. — Мне прислали новые снасти, взглянуть бы, каковы они в деле.
— А мы идем на Джадамо? — голос Декстера удалялся: они шли к выходу.
— Конечно.
Дверь за ними захлопнулась, и Лори перевела дыхание. По крайней мере, теперь она была уверена в том, куда они направляются; наверное, выбраться на берег незамеченной будет не так уж трудно. Только нужно найти, где спрятаться, пока они не подойдут к Джадамо поближе. Она понятия не имела, сколько на это потребуется времени, но Джил ведь сказал, что остров дальше, чем кажется, так что Лори не хотелось, чтобы ее обнаружили в каюте. Она прокралась к двери и слегка ее приоткрыла. Коридор был пуст, и Лори двинулась дальше, в глубь корабля, к маленьким каютам, которые явно принадлежали матросам. Найдя одну, как будто бы пустующую, она тихо скользнула внутрь.