— Пляши, милая, приговор отложен — но только на двадцать четыре часа.
Весь день Лори провела между сном и раздумьями. В промежутках темноглазая местная девушка приносила ей еду, и Лори пришла к выводу, что несмотря на необычный привкус местных блюд, они ей безумно правятся.
И лишь поздним вечером она смогла наконец спокойно поразмыслить и наметить план. Все зависело от того, удастся ли ей встретиться с губернатором и получить разрешение на посещение Джадамо, а главное — перехитрить Джила Мастерсона, сделав вид, что она уехала. Лори повернулась в мягкой постели сонная, но счастливая — она найдет Джеймса!
На следующее утро солнце вновь засияло на кебе, и Лори не стала терять времени. Выспавшаяся и отдохнувшая, она вскочила с кровати и быстро приняла душ. Накинув тот же самый легкий сарафан на тонких бретельках, она не завтракая выбежала из главного входа. Быстрого взгляда вдоль улицы хватило, чтобы убедиться, что на такси надеяться нечего, но она не особенно переживала. Направляясь к Дому Правительства, Лори чувствовала себя готовой к бою. По пути ей попалось несколько магазинов, и, повинуясь какому-то импульсу она решила себя порадовать и купила одну из огромных соломенных шляп, красовавшихся на витрине. Поля шляпы скрыли ее от солнца, которое, несмотря на ранний час, с каждой минутой припекало все сильнее.
Когда она добралась до белого особняка, то уже обливалась потом и с облегчением вошла в прохладный зал. Дежурил тот же служащий, что и в прошлый раз, и, к несчастью, разговор прошел с тем же успехом.
— Губернатор Баллантайр? Нет, сегодня с ним встретиться невозможно.
— Но мне очень нужно, — умоляла Лори. — Всего на минуточку.
— Это невозможно.
— Тогда, может быть, вы попросите губернатора назначить мне аудиенцию? — упрашивала Лори.
— Сегодня — нет. Сегодня у губернатора выходной, мне не положено его тревожить. Попробуйте завтра.
— Да, но…
Дальше спорить было бесполезно, служащий повернулся и покинул холл. Когда двойные двери затворились за ним с гулким стуком, разнесшимся по всему зданию, Лори едва не расплакалась. Все и вся против нее.
Удрученная, она решила не идти по раскаленным набережным, а прогуляться по пляжу. Где-то там, в море, остров Джадамо ждал и манил ее, но что толку, все равно до него никак не добраться. Лори представила себе, как изо дня в день приходит в Дом Правительства и получает все тот же ответ. Она в раздражении надвинула шляпу поглубже и побрела по пустынному пляжу, глядя под ноги. Вряд ли ей удастся уговорить кого-нибудь из туземцев отвезти ее на остров без разрешения. Вот если бы поговорить с губернатором лично…
Она прошла какое-то расстояние, прежде чем подняла глаза и увидела нечто такое, чего не заметила сразу. В бухте стояла на якоре прекрасная белая яхта, сверкая на солнце свежей краской. Отсюда она различила только первую букву названия — «О». К берегу спешила небольшая шлюпка, и Лори наблюдала за тем, как гребец причалил к берегу, вытащил шлюпку на песок и зашагал по пляжу.
Лори смотрела, как тот приближается к ней. Он шел широким, целенаправленным шагом, наклонив голову, словно ему было некогда смотреть по сторонам.
Для туземца он был высок — слишком высок и совсем не такой смуглый, поняла она вдруг; тут он поднял голову, и глаза Лори расширились от испуга, встретив стальной взгляд Джила Мастерсона.
Ее смятение не длилось и секунды, и, сообразив, что к чему, она кинулась бежать. Изо всех сил промчалась по мокрой отмели и начала взбираться по пляжу вверх к рассыпчатому песку и относительно безопасной дороге. Ноги вязли в песке, мышцы отказывались повиноваться. Казалось, тянутся часы, но на самом деле не прошло и нескольких секунд, как она услышала, что Джил ее догоняет, и из последних сил попыталась прибавить шагу и оторваться от преследователя.
Могла бы и не пробовать. Джил поймал ее без труда, одной рукой, словно стальным обручем, ухватив за талию, и повалил на горячий песок. Она яростно отбивалась, вырываясь из его рук, но он этого словно не замечал. Перевернув ее на спину, он уселся сверху, придавив Лори своим весом, одной рукой ухватил оба ее запястья и прижал их к земле высоко над ее головой. Она хватала ртом воздух, сердце ее колотилось так, словно хоте то выпрыгнуть из груди, но Лори брыкалась пока силы ее не иссякли.
— Ты чем занимаешься, черт побери? — яростно спросил он. — Тебе сейчас надо собирать чемоданы, а не моционы совершать!
Лори взглянула на пего и ее блестящие голубые глаза испуганно расширились. Она чувствовала, как стучит его сердце, запах соленой воды на его коже смешался с острым ароматом его одеколона, и Лори пришла в смятение от близости этого мужчины.
— Я н-не хочу уезжать, — сказала она наконец, глядя ему прямо в глаза.
Он смягчился и медленно освободил ее запястья, скользнув ладонью по ее руке к плечу, с которого соскочила бретелька. Он помедлил, поиграв пальцами с бретелькой, и, когда заговорил, его голос звучал низко и хрипло.
— Плата за то, чтобы остаться, может оказаться слишком высокой, Лори.
— Что вы имеете в виду? — спросила она, вызывающе вздернув подбородок.
— А вот что.
Прежде чем она успела возразить, он наклонился к ее рту и крепко накрыл его губами, сначала жестко и настойчиво, затем, по мере того, как он углублял поцелуй, все более мягко и убедительно. Его язык настойчиво завладевал ее ртом, зубы соблазнительно покусывали нижнюю губу, и Лори позабыла о том, что лежит на мелком горячем песке. В невольном порыве она обняла Джила за шею, запустила пальцы в густые волосы, притягивая его все ближе, пока небо над ней не закружилось в дурманящей радуге наслаждения.
Когда он прервал поцелуй, чтобы провести горячую дорожку от ее губ к глазам, она улучила момент и призвала на помощь все свое здравомыслие. «Я не хочу этого, — смутно осознала она, — не хочу, чтобы этот человек вторгался в мою жизнь и переворачивал все вверх дном. Ты любишь Роберта, — напомнил голосок внутри, и Лори удалось высвободить руку и с силой, которой она в себе не подозревала, залепить ему пощечину.
Он перевернулся на песок, облокотился на локоть, прищурился, и с непроницаемым выражением лица потер челюсть, наблюдая, как Лори борется с охватившими ее противоречивыми чувствами.
— Я рад, что ты со мной согласна, — сказал он наконец, упруго вскочив на ноги. — Чемоданы собрала?
Она тупо покачала головой.
— Так я и думал. — Оно дотянулся до ее огромной соломенной шляпы, отброшенной в пылу борьбы. — Надень-ка! — Он сунул шляпу ей в руки. — Хоть ты и похожа в ней на перезревший гриб, по-моему, это первая разумная вещь, которую ты здесь сделала.
— Потерпите два часа, и мы отправляемся.
Когда Лори вошла в фойе, Джил разговаривал с Декстером, и она на всякий случай замедлила шаг, скрывшись за огромной раскидистой пальмой.
— О, да это здорово, что у меня столько времени. — Декстер не скрывал энтузиазма. — Думаете, до самого Джадамо доберемся? — возбужденно спросил он. — Там, к северу, столько рыбищи — не сосчитаешь!
— Почему бы и нет, — ответил Джил. — Джадамо гораздо дальше, чем кажется, да и течение мешает, но если вам так не терпится, то направимся прямо туда.
При этих словах Лори затаила дыхание; тут Джил обернулся и заметил ее.
— Ты еще не готова? — нетерпеливо спросил он. — Быстро собирайся, а то на самолет опоздаешь.
Дважды повторять не пришлось. Взлетев по ступенькам к себе в комнату, она распахнула чемоданы и побросала туда одежду, не заботясь о том, что от такой спешки все помнется. Через пять минут она была уже внизу. Пройдя мимо. Джила, она направилась прямо к стойке администратора.
— Мне нужно такси, прямо сейчас.
Не успела она закончить, как, к изумлению служащего, сидевшего за стойкой, Джил отменил заказ.
— Об этом забудь, Лори, — коротко сказал он, — если ты думаешь, будто я поверю, что ты пойдешь и сядешь в этот самолет, то сильно ошибаешься.