— Что это такое? — сердито спросила она, махая перед его носом измятым клочком бумаги. Он выпустил из рук пятидесятифунтовый мешок с отрубями и потянулся за бумагой. Это было письмо.

— А я-то везде его искал! Спасибо, Ли! Где оно было?

— В пасти у нашего Тая!

Адам бросил недовольный взгляд на Тая, который крутился у ног Ли.

— Плохая собака! — сказал он довольно добродушно. — Твое счастье, что у тебя такая милая мордашка!

— Поскольку в вас не десять фунтов и у вас нет четырех лап, покрытых шерстью, то я требую объяснений! — заявила Ли. Адам даже и не думал смущаться, и угрызений совести в нем не ощущалось — вот что выводило ее из себя.

— Понятия не имею, как он добрался до него. Придется впредь складывать все письма в папку с застежкой…

— Я не об этом, — перебила его Ли. Она снова выхватила письмо из его рук. Не обратив внимания на эту невежливую выходку, Адам поднял с земли мешок с отрубями и потащил его к кормушкам, которые располагались неподалеку от заднего крыльца особняка.

Ли, потеряв всякое терпение, громко прочитала вслух:

«Дорогой Адам, мне очень понравились первые главы вашей «Жизненной альтернативы». Совершенно согласен с тобой, что «Находчивые монахини» — более удачное название. Постарайся убедить в этом своего соавтора…»

Она бросила на него испепеляющий взгляд, прежде чем продолжить чтение:

«С нетерпением жду нашей встречи для обсуждения контракта на эту книгу. Сумеешь ли ты выбраться в город к концу месяца?»

Насыпав полную кормушку отрубей, Адам выпрямился.

— Ну и что из этого следует?

— Это же издательство «Лэвиш букс»!

— Разумеется, — ответил он.

— И это все, что вы можете сказать? — Ли всплеснула руками.

— Успокойтесь, Ли, в этом состоянии вы похожи на сверхмощный вентилятор, — произнес Адам, подхватив мешок с зерном, и исчез за углом дома.

Ли чуть не лопнула от злости. Она ожидала чего угодно — отречений, оправданий, — только не абсолютного равнодушия. Он застыл у кормушки, когда она снова поравнялась с ним.

— Что надо класть сюда: зерно или семена подсолнуха?

— Не знаю. Какая разница?

Он поднял брови.

— Это ведь вы вчера записывали все, что касается корма любимцев Вербены.

— Птичий корм — он и есть птичий корм! Может быть, мы поговорим о более серьезных делах?

— О чем, к примеру?

— О том, как вы спекулируете тетиной книгой, предлагая ее этому грязному, потакающему самым низким вкусам публики, узколобому издателю!

— Это мой издатель, Ли.

— Я именно это и имею в виду!

Адам поморщился, затем пожал плечами и стал с невозмутимым видом наполнять следующую кормушку. Закончив свою работу, он зашагал мимо Ли к крыльцу.

— Боже, даруй мне терпение, — сказала Ли, обращаясь к ясному летнему небу.

— Если в те кормушки мы положили зерно, то тогда эти надо заполнить семечками? — спросил Адам.

— Вербена знает?

— Наверняка, ведь это же ее птицы. Но если вы потеряли все те записи, которые делали под ее диктовку…

— Знает ли она о «Лэвиш букс»? — процедила сквозь зубы Ли.

— Пока нет. Я собирался сказать ей вчера, но тут столько разом всего навалилось, что я попросту забыл сделать это.

— Адам, эти отговорки смехотворны!

Он резко повернулся к ней лицом. Прежнее дружелюбие мгновенно испарилось.

— Ли, книга должна быть опубликована. Я, конечно, не собираюсь подписывать что-либо без согласия Вербены. Речь идет всего лишь о том, чтобы заранее привлечь к ней читательский интерес. Теперь, когда у нас готовы несколько глав, мы можем вступать в переговоры с издателями.

— Но с респектабельными издателями.

— Издатель «Лэвиш букс» и есть респектабельный. Я издал у него четыре книги и получил за них хороший гонорар; благодаря отличной рекламе тираж разошелся в рекордный срок. Что еще нужно, чтобы заслужить ваше одобрение?

— Вербена ни за что не согласится подписать контракт с такого рода издателем.

— Какого рода? У вас это прозвучало так, словно он издает подпольную порнографию!

— Такие издатели хороши для шпионских детективов или биографий звезд экрана! Вербена же пишет серьезный исторический труд.

— Она знала, когда обращалась ко мне с предложением о соавторстве, что именно это издательство опубликовало мои книги. Знала и о том, что они — возможные издатели нашей книги. Позвольте предположить, что вы чересчур сгущаете краски!

Он набрал целый совок семян подсолнуха и направился к очередной кормушке. Ли уселась на ступеньках крыльца и задумалась. Когда он вернулся, она успела успокоиться до такой степени, что смогла атаковать его с другого бока:

— Не кажется ли вам, что вы слегка поторопились?

— Пытаясь удачно пристроить книгу?

Она кивнула. Он пожал плечами. К нему вернулось самообладание.

— А вам не приходило в голову, что Вербена сама захочет продать свою книгу за хорошие деньги и будет искать издательство с разработанной системой рекламы и сбыта? И обратится в то же «Лэвиш букс». — Выражение лица Ли тут же сказало ему, что она уже думала об этом. — Поскольку вы взяли на себя труд распекать меня за то, что вас совершенно не касается… — продолжил он.

— Кто-то же должен…

— Понимаю. Кто-то же должен приглядывать за бедной, глупенькой и совершенно беспомощной тетей Вербеной, которая слишком наивна, чтобы самостоятельно решить подобный вопрос.

Ли широко раскрыла глаза. Слова Адама больно задели ее.

— Я… Я никогда… — заикаясь, начала оправдываться она. — Я испытываю к ней любовь, уважение и восхищение. Она так полагается на меня и рассчитывает… э-э…

— Я заметил это, — сухо сказал Адам. — Но чего я никак не могу понять — так это того, как здоровая и молодая женщина, у которой и у самой дел по горло, может до сих пор испытывать потребность защищать ее? Вы ведь уехали отсюда несколько лет назад?

— Да.

— И все же она до сих пор жива, процветает, с ней не случилось ничего ужасного, более того, она, как и раньше, является светилом в своей области. Вам не приходило в голову, что она не так уж и нуждается в вашей страстной опеке?

Ли не отвечала, изо всех сил пытаясь не взорваться в ответ на его замечание. Наконец Адам сам нарушил молчание:

— О'кей, вероятно, это действительно не моего ума дело.

Ли продолжала молчать, но желание сражаться с ним уже исчезло.

— Вам не надо помочь с кормлением? — мягко спросила она, пытаясь перевести разговор в другое русло.

Адам улыбнулся, и Ли с внезапной нежностью подумала, что у него неисчерпаемый запас дружелюбия. И обаяния.

— Разумеется. Неужели вы надеялись свалить все это целиком на меня?

— А кто там остался?

— Еноты.

На следующее утро Ли решила приступить к генеральной уборке дома.

— На мою помощь не рассчитывайте, — заявил Адам. — Я и так кормлю всю живность западной части штата.

Одной Ли было не справиться с огромным домом Вербены, так что она связалась с Дженни Харпер, и та зашла к ней в полдень.

— …она ужасна только с виду, но такая забавная и так быстро привязывается, — говорила Ли, когда Адам заглянул на кухню.

— Это вы обо мне? — поинтересовался он, не расслышав начала фразы.

— О Пытливой Бестии. Познакомьтесь. Это — Дженни Харпер.

Дженни было около тридцати, и она была до сих пор без ума от мужа, однако Адам произвел на нее неизгладимое впечатление. Она зарделась, словно школьница, и пустилась с ним кокетничать. Адам отвечал ей дружескими шутками и улыбками. Ли внезапно ощутила нечто вроде ревности, на которую, казалось бы, не имела никакого права.

Миссис Харпер пришла в полный восторг, когда на кухню проскользнул Король Джон. Она радостно защебетала над ним и зацокала языком от удовольствия, когда он позволил ей погладить себя. Ли и Адам обменялись над ее головой многозначительными взглядами. Они должны любой ценой вернуть Дженни в этот дом.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: