— Но она же не виновата, что ее с тобой отправили!

— А я ее и не виню. Давай лучше о чем-нибудь другом поговорим.

— О фестивале? — спросила Саманта.

— О фестивале мы еще наговоримся, я думаю. Расскажи лучше, как ты здесь.

— Я здесь хорошо, — очень серьезно произнесла Саманта. Потом не выдержала и улыбнулась. — Лучше ты расскажи, как там во Флориде. Как там все наши?

— Кто именно тебя интересует?

— Все.

— Пол Хадсон уехал в Европу. — Джереми многозначительно взглянул на Саманту.

— Какая жалость! — воскликнула она. — Где мой кружевной платочек? Нужно утереть набежавшую слезу. — Когда-то, еще на первом курсе, Саманта была увлечена Полом. Именно на это сейчас и намекал Джереми. — А остальные? Стив, Мюриел, Джек, Мартин?

— Все работают в разных изданиях. Кто во Флориде, кто в других местах. Кроме Бекки. Она вышла замуж и уже успела стать мамой.

— Правда? И кто же у нее родился?

— Как кто? Ребенок.

— Я имею в виду — мальчик или девочка?

— Не знаю, я как-то не обратил внимания. Он был в коляске, весь в пеленках и кружевах...

— Джереми! — укоризненно воскликнула Саманта. — Ну как так можно? А какого цвета была коляска?

— Что-то такое... розовое с бантиками.

— Значит, девочка.

— А если бы коляска была зеленая?

— Ну... не знаю. Скорее всего, мальчик. Но розовая — точно девочка.

— С ума сойти. А ты, случайно, не собираешься?

— Что?

— Выйти замуж... и все такое? Может, у тебя здесь появился какой-нибудь... охотник или лесоруб?

— Конечно, собираюсь. Давай за это выпьем по чашечке кофе.

Саманта слегка махнула чашкой в сторону Джереми и сделала глоток. Он растерянно хлопал глазами, взял в руки свою чашку, потом поставил, схватил чайную ложку и стал размешивать кофе.

— Ты забыл сахар положить, — заметила Саманта.

— Я пью без сахара, — буркнул Джереми.

— Понятно.

Саманта увидела Каролину, которая шла в сопровождении бармена и какого-то молодого человека. Молодой человек сел за свободный столик, а Каролина подошла к Саманте и Джереми.

— Грегори говорит, что факельное шествие лучше снимать с вершины горы. Он хотел показать мне удобную площадку.

— А кто он, этот Грегори? — спросил Джереми.

— Говорит, что охотник, — ответила Каролина.

— А что он еще говорит? — Джереми едва заметно усмехнулся.

— Говорит, что еще никогда не встречал таких необыкновенных девушек, как я.

— Да, похоже, он больше общается с медведями и оленями... А он не приглашал тебя на охоту?

— Представляешь? Приглашал! Но я отказалась.

— Ну и зря. Сшила бы потом себе шубу из медвежьей шкуры.

— Факельное шествие действительно хорошо снимать сверху, — заметила Саманта. — Но, с другой стороны, я думаю, внизу тоже можно будет сделать очень интересные снимки.

— Я могу поснимать внизу, — предложил Джереми, а ты, Каролина, залезешь на гору со своим охотником и поснимаешь оттуда.

— Там видно будет, — буркнула Каролина. — Ну что, твое пищеварение позволит тебе встать и идти?

— Несомненно.

— Знаешь, Каролина, — сказала Саманта с сомнением в голосе, — там, на озере, холодный ветер.

— Ну и что?

— Но он действительно холодный. А ты очень легко одета.

— За меня не переживай. Я морозоустойчивая.

— Ну, не знаю. Может, лучше в другой раз? Завтра еще можно успеть.

— Идем сейчас, и никаких отговорок. — Каролина схватила Джереми за руку. — Вставай.

Они вышли из ресторана и обогнули скалу по узкой тропинке. Сверху открывался восхитительный вид на озеро. Ровная белая гладь простиралась до самого горизонта и даже дальше. Сейчас, под лучами солнца, все это снежное великолепие сверкало и сияло так, что глазам было больно на него смотреть.

— Да это же целое замерзшее море! — воскликнул Джереми.

— Что-то вроде того, — кивнула Саманта. — А вон там будут проходить состязания и турниры.

— А на чем будут состязаться?

— На собачьих упряжках, снегоходах, квадроциклах, лыжах, коньках... И еще на чем-то. Расспросите потом моих родителей, они все знают. Мой отец, например, будет судьей на соревнованиях мотоциклистов.

— А лед не провалится? — с сомнением спросила Каролина. Она дрожала на ледяном ветру как осиновый лист, но ни за что не хотела в этом признаваться.

— Конечно нет. Его толщина больше метра. Да сюда можно танковую дивизию пригнать и устроить учения, и ничего с ним не случится.

— А что это за техника там копошится? — спросил Джереми.

— Это снегоочистители. Они готовят трассы, катки, трамбуют барьеры для зрителей. Вон там будут стоять палатки с едой и напитками. И с обогревателями. А вон там строятся ледяные крепости, домики и горки. Лед привозят с другого конца озера. Выпиливают кубики, а потом из них строят.

— Я хочу посмотреть на это поближе, — заявил Джереми. — Давайте спустимся.

— Успеешь еще насмотреться, — сказала Саманта, с жалостью поглядывая на Каролину. — Завтра сюда приедут студенты колледжей, которые будут участвовать в конкурсе ледяной скульптуры, — вот тогда и посмотрим. А сейчас пойдемте в машину.

Джереми хотел было возразить, но, взглянув на Каролину, у которой уже губы начали синеть, воздержался.

— Хорошо, пойдемте, — сказал он.

Каролина тоже не возражала.

— Едем к нам домой, — заявила Саманта. — Мать с отцом, наверное, уже вернулись. Они смогут ответить на все ваши вопросы, если они у вас есть.

— Это Джереми и Каролина, — представила Саманта своих друзей. — А это мои мама и папа.

— Мы очень рады видеть вас у нас в доме, — произнесла миссис Мелроуз.

— Я слышал, вы будете писать о Ледовом фестивале? — Мистер Мелроуз с интересом взглянул на гостей.

— Да, — кивнул Джереми, — жителям жаркой Флориды будет очень интересно узнать, что существуют такие места, где сугробы высотой в человеческий рост, где зимой по рекам и озерам можно ходить пешком, где без антифриза машины вообще не ездят, где жвачка, выплюнутая изо рта, замерзает на лету... И при всем при том люди еще и веселятся, устраивают фестивали и шествия!

— Ну, я не думаю, что во Флориде все такие дикие, что никогда не видели снега, — улыбнулся мистер Мелроуз.

— Именно такие! — уверил его Джереми. — Я сам видел снег только во время командировок в Монтану и Северную Дакоту, да еще когда был в Европе.

— Завтра наш город заполнится туристами, которые приедут на Ледовый фестиваль, — сказала миссис Мелроуз. — В прошлом году было около десяти тысяч, в этом будет не меньше, я думаю. Все гостиницы будут переполнены. Я думаю, было бы неплохо, если бы вы переехали к нам. Дом у нас большой, комнат достаточно, заодно и места в гостинице освободятся...

— Точно! — воскликнула Саманта. — Как я сама не додумалась.

— Ну, я не знаю... — с сомнением проговорил Джереми, — не хотелось бы вас стеснять...

— Не говори глупости, парень, — сказал мистер Мелроуз. — Никого вы тут не стесните. Гостей мы любим, к нам всегда приезжают родственники из центра на Рождество и зимние каникулы. В этом году, правда, никто не смог. А жаль.

— А, может, вы останетесь у нас на Рождество? — осенило Саманту. — Оно же через день после Ледового фестиваля. Конечно, если у вас нет других планов, — закончила она.

— Вообще-то планы, конечно, были, — задумчиво сказал Джереми, — но они не идут ни в какое сравнение с возможностью встретить Рождество со снегом, елками и оленями.

— Олени у нас не водятся, — сказала Саманта.

— Правда? — удивился Джереми. — А я был уверен, что именно отсюда Санта-Клаус начинает свой путь в оленьей упряжке... Но зато у вас водятся трехметровые медведи.

— Каролина, а ты что молчишь? — подступилась Саманта к девушке, которая никак не прореагировала на прозвучавшее предложение.

Каролина быстро взглянула на Джереми. Ей показалось, что она увидела у него в глазах затаившуюся надежду. Может, надежда там действительно была, но Каролина ни за что бы не догадалась, на что именно он надеется. Она, конечно же решила, что он надеется услышать от нее положительный ответ.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: