— Я… не могу поверить, что проглотил все его вранье, — бормочу я. — Как он безнаказанно похитил столько детей? И почему его никто не остановил? Почему никто не задавал вопросов, когда была построена Стена?

— Вокруг Стены объявлен карантин, — объясняет отец. — Во время вой-ны использовали биологическое оружие. Вирусы убили тысячи людей. Клейсут выдали за зараженное место, все еще опасное, и люди охотно оградили него.

У меня белеют костяшки на руках, так крепко я сжимаю край комода. Франк держал руку у меня на плече. Я доверял ему. Меня отвели в стационар, обещая привести в порядок, а вместо этого засунули в шею жучок. Возможно, со мной сделали там что-то еще, и часть меня находится в какой-нибудь бутылке в лаборатории.

— Если хочешь увидеть все собственными глазами, у нас есть документы, — добавляет отец. — Когда Райдер сбежал много лет назад, он кое-что смог прихватить с собой.

— Очень интересная история, — говорит Бри, стоя в дверях. Она держит в руках комплект чистой одежды. — Есть много удивительных деталей.

Я подозрительно смотрю на отца. Возможно, он что-то утаил от меня.

— Основное я тебе рассказал, — говорит он, и я ему верю. Если бы он соврал, я бы заметил. Я всегда вижу, когда мне врет Блейн.

— Уверен, Бри охотно покажет тебе нашу библиотеку, если хочешь сам просмотреть все материалы.

Бри безразлично пожимает плечами.

— Что ж, сходим когда-нибудь. Сейчас я иду в «Котелок», ужинать.

— Отличная идея, — отвечает отец. — Грею нужно хорошо подкрепиться.

Он разглядывает мою потрепанную форму и добавляет: «Было бы неплохо тебе заглянуть в ванную».

Бри кладет вещи на кровать и поворачивается, чтобы уйти.

— Подожди его, Бри, — говорит отец. — Он не ориентируется, а мне нужно на совещание.

Она бросает взгляд на дверь: «Но я хочу есть».

— Ты подождешь его, это приказ.

Что-то в его голосе заставляет Бри подчиниться: «Да, сэр».

Овен слегка кивает, говорит, что мы увидимся утром, и прощается.

Как только он исчезает из виду, Бри демонстративно вздыхает и падает на кровать.

— У тебя пять минут.

— Или что?

— Или я буду слишком занята, чтобы после ужина отвести тебя в биб-лиотеку.

Я хватаю одежду и спешно покидаю комнату.

Общая ванная в конце моего туннеля маленькая и простая, но так приятно помыться. Я быстро намыливаюсь и тру себя мочалкой. Радостно понимаю, что волосы на голове стали слегка длиннее и мягче.

Бри принесла мне простую, но удобную одежду: белую хлопковую рубашку и льняные штаны. Чистые носки. Я одеваюсь и чувствую себя почти дома, в Клейсуте. Иду назад в комнату и убираю форменную одежду Ордена в комод.

— Теперь ты хоть выглядишь прилично, — замечает Бри. Я закатываю глаза, но она уже повернулась ко мне спиной. — Пойдем. Поужинать можно в «Котелке».

Большое здание, которое Бри назвала «закусочная», находится в долине за рынком и полями, вблизи здания, которое похоже на обычную школу. Обстановка напоминает мне столовую в Теаме. Длинные столы и грубо сбитые деревянные лавки. На другом конце открытая кухня и очередь за едой. Ненавидящие взгляды больше не преследуют меня. В этой простой одежде я такой, как все.

Еда вкусная, но порции строго отмерены. После небольшого ужина — тарелка супа, кусок хлеба и половина кукурузного початка — я все еще голоден, но мало еды лучше, чем совсем никакой. Мы с Бри сидим за столом вместе с другими повстанцами, и она сразу начинает разговор. Бри меня не представила, поэтому я просто слушаю.

— Мы еще не нашли их, — объясняет она сидящему рядом крепкому юноше.

— Ты же сказала, у Люка был один, — бросает он.

— Проклятье, Хал, ты никогда не слушаешь, что тебе говорят? — подает голос другая девушка за столом и бросает ему в лицо кусочек хлеба. — Они поймали одного пару дней назад, и Люк допрашивает его, но пока ничего нового.

— Спасибо, что ты мне это сказала, Полли, — Хал бросает кусочек хлеба назад, он попадает Полли сначала в лоб, а потом падает в суп. Жидкость брызгает на ее тунику и каштановую косу.

— Если подробно, — говорит Бри, всем видом показывая, что только она владеет информацией, — боец, которого мы поймали, не сознается. Не говорит ни об операции, ни о том, где скрываются люди Эвана. Думаю, они давно сбежали.

— Куда? — спрашивает Хал.

— Назад в Теам, — отвечает она. — У нас мало шансов их поймать. Тот боец в комнате для допросов скорее умрет от пыток Люка, чем что-то расскажет.

— Проклятье, — вздыхает Полли. Хлебом она собирает остатки супа в тарелке.

— Конечно, — соглашается Бри, — но у нас, по крайней мере, есть Грей. Может, он что-то расскажет об операции.

— Ты был в Ордене? — визжит Полли, впервые обращая на меня внимание.

— Нет… не совсем, — заикаюсь я. — Я должен был вступить туда, но сбе-жал. Потом я наткнулся на лагерь Ордена, там был мой брат, и я пытался…

— Значит, твой брат служит Ордену, — перебивает меня Хал. — Выродок. Не знаю, зачем мы щадим вас, когда вы появляетесь у скалы с поднятыми руками. Заслуживают доверия только те, кто рискует своей жизнью, придя сюда.

— Я именно так сюда и попал, — возражаю я.

Хал презрительно фыркает.

— Ясно. Или ты выдумал свою историю. И еще: ты спасался бегством, потому что тебя хотели казнить, и это значит только, что ты хотел спасти свою шкуру.

— Он сын Овена, — объясняет Бри. — Если он хоть чуть-чуть похож на своего отца, мы еще будем рады, что он здесь. И его брат тоже, если очнется.

— Может быть, — говорит Хал. — Или он клон. С этими новенькими все-гда игра в рулетку.

— Извините, ребята, но думаю, я пойму, клон ли он, — позади Хала и Полли стоит мужчина средних лет и пристально смотрит на меня. На нем странный пуловер без рукавов, который похож на рубашку с пуговицами. Я знаю, кто он. Помню эти темные-темные глаза.

— Сожалею, что прервал ужин, — продолжает он, — но мне нужно нена-долго забрать у вас Грея, чтобы провести пару тестов и узнать точно.

— Узнать точно что?

— Что ты тот, за кого себя выдаешь. Что ты не клон.

Его лицо расплывается с улыбке, даже глаза светятся. Он кажется та-ким слабым. Хотелось бы знать, почему Франк так хочет вернуть его, причем живым, если он не отвечает за проект «Лейкос».

— Будь спокоен, — бурчит Бри и толкает меня локтем под ребра. — Харви и мухи не обидит.

Харви тихо улыбается и вытаскивает руку из кармана.

— Как глупо с моей стороны не представиться. Меня зовут Харви Малдун, и я здесь отвечаю за техническое оборудование.

— Грей Везерсби, — говорю я и пожимаю его руку. Его рукопожатие слабое, и пальцы мягкие.

— Именно это мы и хотим подтвердить. Действительно ли ты Грей Ве-зерсби.

Он снова улыбается и движением руки приглашает меня идти за собой. Бри и ее друзья заинтересованно смотрят, как он ведет меня прочь от стола и уводит в другой темный туннель.

Глава 25

После бесчисленных туннелей Харви приводит меня в комнату без окон и сажает за странного вида машину. Малдун говорит, что мне не нужно беспокоиться, это совсем не больно. Но мне сложно ему поверить. Он прикрепляет мне провода к рукам и голове и начинает нажимать рычаги и кнопки машины. Затем он объявляет, что мы начинаем. Я жду, когда боль пронзит мое тело, но ее нет.

— Скажи свое имя, — спрашивает он.

— Грей Везерсби.

Харви делает заметку на листке бумаги, которая бежит через машину.

— Твой возраст.

— Восемнадцать. Вообще-то … всего пару недель назад я думал, что мне семнадцать.

Харви делает еще одну заметку и смотрит на меня поверх очков.

— И что случилось?

— Моя семья меня обманула. Они сказали мне и всем остальным, что я младше, чтобы узнать, похитят ли меня вместе с Блейном.

— Понимаю, — еще один знак. — И кто такой Блейн?

— Мой брат.

— Где он сейчас?

— Насколько я знаю, в вашей больнице. Мне сказали, он в коме.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: