Спинка сиденья машины холодила ей через блузку спину, напомнив Лейн об отсутствующем бюстгальтере. Ожидая, пока разогреется мотор, она потерлась об обивку сиденья, наслаждаясь приятным ощущением.
Замечательно.
Она опустила окно и медленно выехала по подъездной дорожке.
Лейн направлялась к дому Бетти. По радио Анна Мюррей пела песенку «Птичка — дрозд». Лейн подпевала ей. Она выставила в окно руку и почувствовала, как блузка приятно натянулась на ее левой груди.
Просто здорово.
Повернув руль одной рукой, она свернула за угол.
«Птичка — дрозд» закончилась.
Прозвучали позывные сигналы передачи новостей.
— В эфире Белинда Бернар с основными новостями, поступившими к этому часу.
— Доброе утро, Белинда, — сказала Лейн.
— …рано утром погибли в результате пожара в своем доме на Кактус-Драйв.
Лейн глянула на радио. Кактус-Драйв? Погибли в результате пожара?
— …Потерпевшими оказались Джерри и Роберта Паттерсон и их семнадцатилетняя дочь Джессика.
— Господи, — прошептала Лейн.
«Пламя было замечено соседями около 4:30 утра. Пожарные, прибывшие на место пожара, уже не могли войти в дом, чтобы попытаться оказать помощь. Однако поскольку пожар был очень сильным, семья задохнулась от дыма еще до прибытия пожарного подразделения. Это подтвердилось, когда пожар был потушен. Все члены семьи были обнаружены в своих постелях. Причина пожара еще изучается, но скорее всего он начался в спальне дочери, Джессики».
«Курила в постели?» — подумала Лейн.
«Вчера вечером заседал Совет по образованию…»
Она выключила радио.
Внутри стало как-то холодно и пусто.
Джессика мертва.
Она, конечно, была не подарок, но Боже! Мертва.
Как могло случиться подобное?
Джессика курила, как паровоз. Провела полжизни в женском туалете, пуская клубы дыма. Должно быть, уснула с сигаретой.
Разве у них не было противопожарной сигнализации?
Лейн повернула за угол. Бетти поджидала ее на тротуаре. Лейн остановила машину, перегнулась через пассажирское сиденье и отперла дверь.
— Ты уже слышала? — спросила Бетти, распахивая дверь.
— Да.
— Докурилась! — Бетти кинула свою сумку назад и плюхнулась на сиденье. Машина задрожала. — Я так и знала, что эта шлюха плохо кончит. — Она захлопнула дверь.
— Она умерла, — прошептала Лейн.
— О, Господи, я догадываюсь.
Лейн нажала на газ.
— Она не заслужила этого.
— Курение в постели всегда этим заканчивается.
— Боже, никак не могу поверить.
— А я могу. Вполне могу. Скатертью дорога. Знаешь, что было вчера? После третьего урока захожу я в туалет, а она сидит там на унитазе, дверь нараспашку, сосет свой окурок. Я ей: — «Ты так себе заработаешь рак». А она на меня вот так посмотрела… — Бетти продемонстрировала, сморщив нос и презрительно скривив губы, — и говорит: «Пошла к черту и ты сама и твой жеребец, на котором ты ездишь верхом, жирнячка». Так какую симпатию я могу к ней испытывать? Сама заработала.
— И ее родители.
— Да. Очень жаль, что Райли Бенсон не спал там. Этому дерьму с засаленными волосами пошла бы на пользу хорошая доза ингаляции дымом. Понимаешь, что я имею в виду?
Лейн кивнула. Ей казалось несправедливым такое наказание Джессики и Бенсона. Но защищать их ей не хотелось. Они действительно были противные.
Она подумала, действительно ли Бенсон любил Джессику?
Трудно представить, что он способен вообще кого — нибудь любить.
А, может, и действительно любил.
— Эта детка была какая-то ненормальная, — продолжала Бетти. — Сначала устраивает у себя на голове взбитые сливки, а потом выясняется, что она — противница завитых волос.
Лейн включила радио, сделала погромче звук. Уилли Нельсон и Рей Чарльз пели «Семьи испанских ангелов».
— Намек? Тонкий, но заметный.
— Я просто подумала, что не стоит сейчас сплетничать о ней.
Впереди Генри уже махал им со своего поста на валуне перед домом. Он спрыгнул и поднял свой портфель.
— Салютик, девочки, — сказал он, когда Лейн остановила машину.
Бетти вылезла из машины. Она придерживала сиденье, пока Генри забирался назад. Проследовав за ним, она захлопнула дверцу.
Лейн оглянулась на них. У Бетти просто глаза горели от нетерпения.
— Так ты еще ничего не слышал? — сказала она.
— Чего не слышал? — спросил Генри.
Лейн тронула машину с места.
— Ночью Джессика поджарилась.
— Что?
— Загорела, обжарилась, испеклась, превратилась в пепел.
— Хочешь сказать, что она умерла? — Он был озадачен.
— Умерла, умерла, умерла. Сыграла в ящик. Превратилась в кусок копченой сосиски. Умерла.
— Не может быть! — прошептал Генри.
— По всей видимости мисс Конгениальность уснула, покуривая сигаретку.
— Мы говорим о Джессике Паттерсон?
— О ком же еще, тупица?
— Не может быть, — повторил он. Он оперся рукой об угол спинки сиденья Лейн. — Она, что, разыгрывает меня?
— Нет, — сказала Лейн. — Это правда. Джессика и ее родители сегодня ночью погибли при пожаре.
— О, Боже.
— Тем лучше! — сказала Бетти.
— Эй, помолчи лучше!
— О, и теперь, поджарившись, она вдруг превратилась в святую?
По радио голос Белинды Бернард сказал: «К нам поступили самые последние новости о пожаре, произошедшем в доме…»
— Так значит это не… — начал Генри.
— Тихо! — сказала Лейн. — Новости.
Они замолчали.
«…сообщают, что предварительное обследование обгоревших трупов свидетельствует о том, что еще до пожара всем троим членам семьи Паттерсонов были нанесены обширные, возможно, смертельные телесные повреждения. Все детали пока неизвестны, но, по — видимому, преступник убил всех троих, затем преднамеренно устроил пожар, чтобы скрыть следы преступления. Кроме того, нам стал известно, задержан для допроса юноша, которого видели входящим в дом вчера вечером. О личности несовершеннолетнего подозреваемого не сообщается».
— Бенсон, — сказала Бетти.
«А теперь вернемся к…»
— Боже мой, — прошептал Генри. — Так они были убиты.
— Бьюсь об заклад, это был Бенсон. Без этого слизняка ничего не обходится.
— Это ужасно, — прошептала Лейн.
— Говори сама за себя.
— Да остынь ты, — сказал Генри. — Это вовсе не смешно.
— Может и не смешно, но… где-то в глубине души радует.
Глава 27
По дороге в публичную библиотеку у Ларри было достаточно времени, чтобы обдумать то, что он сделал сегодня утром и оправдать себя в своих глазах.
Он предал Джину.
«Но ведь не на самом деле, — убеждал он себя. — Это не такая уж и большая беда. Это был лишь плод воображения, вот и все.
Но ведь ты действительно хотел Бонни.
Джина и не догадалась об этом. Она нашла все восхитительным.
К тому же эта девушка мертва.
Я должно быть чокнутый, раз мне снятся такие сны.
— Черт побери, это все совершенно естественно. Я изучаю жизнь этого несчастного создания, — смотрю на ее фотографии, читаю о ней — и к тому же в гараже у меня ее труп! Кто бы не начал мечтать на моем месте? Мне следовало бы радоваться, что это не какой — нибудь ночной кошмарик. Что, если бы она нанесла мне визит в том виде, как она выглядит сейчас!
А, может, это было бы даже лучше. Пусть бы она перепугала меня до смерти, зато я сейчас не испытывал мук совести перед Джиной.
Не принимай все так близко к сердцу, — успокаивал себя Ларри. — Это произошло подсознательно. А контролировать свои подсознательные чувства ты не можешь.
Все ты лжешь. Ведь ты мечтал, чтобы это произошло наяву. Ты хотел, чтобы она пришла к твоей постели. И испытанное потом вожделение было вовсе не подсознательное…»
Его мысли были прерваны новостями, передаваемыми по радио.
У нас в Мюлехед-Бенде погибла семья из трех человек. Их дом сгорел в результате пожара.
Одна из погибших — семнадцатилетняя девушка.
«Интересно, знает ли Лейн эту девушку? — подумал Ларри. — Фамилия вроде бы не знакома, но, вероятно, она училась на старшем курсе в Бафордской школе. Лейн наверняка должна знать ее».