— Ее излюбленный вид. — Рук повернулся на стуле и указал взглядом на стену напротив. Ее украшал шарж на Маргарет.
«Гром-дам» Бродвея, как называл ее сын, улыбалась из далеких семидесятых.
Миссис Рук обвила холодными пальцами запястье Никки и заметила:
— Сдается мне, здесь мог бы оказаться и ваш портрет, если бы после колледжа вы связали свою жизнь с театром. — Хит поразилась, откуда матери Рука известно прошлое, о котором Никки ни разу не обмолвилась, но она тут же спохватилась. Статья. Чертова статья! — Мне бы хотелось еще одного «Джеймсона», — добавила актриса, обращаясь к официанту.
— Боюсь, ничем не могу помочь, — вероятно, не в первый раз заявил сын.
Никки попросила у официанта диетическую колу, а Рук заказал эспрессо.
— Точно, вы ведь на службе, детектив Хит.
— Да, и Джеймс… Джейми сказал, что вы можете что-то сообщить о Кэссиди Таун.
— Могу. Хотите услышать сейчас или подождем напитки?
— Сейчас, — в один голос отозвались Хит и Рук.
— Пусть будет так, но не вините меня, если нам помешают. Джейми, ты помнишь Элизабет Эссекс?
— Нет!
— Только посмотри на него! Джейми всегда сердится, когда я рассказываю о незнакомых ему людях.
— Честно говоря, я начинаю злиться, когда ты рассказываешь о них во второй или в третий раз, а они все еще мне незнакомы. Этот раз будет первым, так что продолжай, мама.
Никки выбрала более мягкий способ поторопить актрису: официальный тон.
— Вы владеете существенной информацией по делу Кэссиди Таун? Вы были знакомы?
— Очень поверхностно, но большего мне и не хотелось. Все мы обмениваемся услугами, но Кэссиди свела высокое искусство к низменной торговле. Когда она только начинала карьеру в газете, случалось, приглашала меня выпить и просила забронировать для нее место в театре в обмен на публикацию обо мне. О, я всегда платила за выпивку сама. С актерами-мужчинами было по-другому. Она обещала им славу в обмен на секс. И как я слышала, не всегда выполняла обязательства.
— А о ее… настоящем вы что-нибудь знаете? — с надеждой спросила Никки.
— Да. Итак, Элизабет Эссекс — запишите имя, оно вам пригодится. Элизабет — меценат. Мы с ней входим в комитет, который занимается организацией шекспировских чтений под открытым небом, у фонтана в Линкольн-центре. Сегодня мы обедали в баре «Булю» с Эсмеральдой Монтес из комитета по охране Центрального парка.
— Где же кофе? — пробормотал Рук. — Мне необходим кофеин.
— Расслабься, милый. Я подхожу к делу, но, пойми, декорации тоже важны. Итак, за третьим бокалом очень недурного «Домен Мардон Квинси»[43] мы, естественно, заговорили об убийстве и исчезнувшем теле, и тут Элизабет, которая совсем не умеет пить, в приступе пьяной меланхолии выложила новость, которой я сочла нужным поделиться.
— И что же за новость? — спросила Никки.
— Что она пыталась убить Кэссиди Таун. — Официант подал заказы, и Маргарет, довольная произведенным впечатлением, подняла стакан в тосте. — А теперь, занавес!
Элизабет Эссекс глаз не сводила со значка Никки.
— Вы хотите со мной побеседовать? Но о чем?
— Я предпочла бы не обсуждать этого на лестничной площадке, и, думаю, вы тоже, миссис Эссекс.
— Что ж, проходите. — Женщина пошире открыла дверь.
Когда детектив и журналист ступили на итальянскую плитку прихожей, Никки начала:
— Я должна задать вам несколько вопросов о Кэссиди Таун.
Подозреваемые и допрашиваемые по делу об убийстве реагируют весьма по-разному. Одни оправдываются, другие становятся агрессивными, нервничают, столбенеют, впадают в истерику. Элизабет Эссекс упала в обморок. Пока Никки изучала ее лицо, женщина рухнула, как марионетка с перерезанными ниточками. Она пришла в себя, когда Никки набирала номер скорой, и настойчиво попросила повесить трубку — мол, с ней все в порядке. Головой женщина не ударилась, ее щеки порозовели, и Никки согласилась. Вдвоем с Руком они довели ее до гостиной и устроились на угловом диванчике, позволявшем наслаждаться открывающимся из пентхауза видом на Ист-Ривер и Куинс.
Шестидесятилетняя Элизабет Эссекс носила униформу Верхнего Ист-Сайда: шерстяной костюм, жемчуга и черепаховый обруч на голове. Она была привлекательна, не прилагая усилий, и выглядела богатой без дорогих нарядов. Женщина уверила детектива Хит, что все хорошо, и попросила продолжать. Скоро должен был вернуться ее муж, а у них имелись планы на вечер.
— Ну что ж, — сказала Никки, — кому-то из нас придется начать.
— Я этого ждала, — с тихим смирением произнесла Элизабет.
Теперь Никки видела более привычные признаки. На лице женщины чувство вины смешалось с облегчением.
— Полагаю, вам известно, что сегодня утром Кэссиди Таун нашли убитой? — спросила Хит.
Женщина кивнула.
— Я весь день следила за новостями. Еще говорят, что ее тело выкрали. Как это случилось?
— По моим сведениям, вы покушались на нее, — начала детектив Хит.
Элизабет Эссекс не переставала ее удивлять. Она кивнула и без заминки ответила:
— Да, покушалась.
Никки покосилась на Рука, которому хватило ума не вмешиваться. Журналист увлеченно следил за самолетом, заходившим на посадку в «Ла Гуардиа».
— Когда это было, миссис Эссекс?
— В июне. Точной даты не помню, но примерно за неделю до аномальной жары. Вы помните?
Никки не отвела взгляда, но почувствовала, как заерзал рядом Рук.
— Почему же вам вздумалось ее убить?
И женщина опять ответила без заминки:
— Она спуталась с моим мужем, детектив. — Отбросив скромность и хорошие манеры, Элизабет Эссекс перешла прямо к делу. — Мы с Кэссиди состояли в совете загородного клуба. Обычно мне не удавалось заинтересовать мужа нашими делами, однако весной он вдруг проникся энтузиазмом. Всем известно, что Кэссиди в любой момент готова была задрать ноги, но кто бы подумал, что такое случится с моим мужем? — Помолчав, она тяжело сглотнула и, предвосхитив вопрос Хит, сказала: — Ничего, дайте мне выговориться.
— Продолжайте, — кивнула Никки.
— Мой адвокат нашел частного детектива, который их выследил. Да, у них было несколько свиданий. Обычно в хороших отелях. А один раз… во время экскурсии в ботанический сад они оба исчезли и совокуплялись, как животные, за клумбами и живыми изгородями. Ни он, ни она не знали, что мне все известно, и мужа я не винила. Это все она. Потаскуха. И во время летнего банкета я это сделала.
— Что сделали, миссис Эссекс?
— Отравила суку. — Теперь ее щеки возбужденно пылали. — Я нашла новое средство, которым пользуется молодежь. Мефедрон. — Хит знала это средство. Его чаще называли Эм-кот или Мяу-мяу. — Знаете, почему этот наркотик так популярен? Он легко доступен. Он применяется в удобрениях для цветов. Для цветов!
— И может быть смертельным, — вставил Рук.
— Только не для Кэссиди Таун. Я пробралась на кухню и отравила ее ужин. Мне это представлялось поэтичным. Умереть от подкормки для цветов на обеде в саду! То ли я промахнулась с дозой, то ли она невероятно живуча, но яд ее не взял. Кэссиди решила, что подхватила какую-то жуткую кишечную инфекцию. И знаете, я даже порадовалась, что не убила ее. Гораздо забавнее было наблюдать, как она мучается. — И тут женщина захохотала.
Дав ей успокоиться, Хит спросила:
— Миссис Эссекс, вы можете сообщить, где находились сегодня ночью с двенадцати до четырех часов?
— Да, могу. На ночном рейсе из Лос-Анджелеса. — И уточнила: — С мужем.
— Насколько я понимаю, — заметила Никки, — у вас с мужем все хорошо?
— У нас с мужем все великолепно! Я развелась и вышла за другого.
Несколько минут спустя, когда они спускались в лифте, Никки произнесла:
— Жду не дождусь новых встреч с твоими информаторами. Какие-нибудь кузины или дядюшки?
— Не волнуйся, я еще только беру разбег.
— Чокнутый, — заключила Никки, выходя из лифта.
43
«Домен Мардон Квинси» — французское вино.