— Я думаю, это мне надо принести вам извинения. — Алекс слегка ослабил галстук, стараясь снять напряжение. — Чем больше я смотрю на вас, доктор Фаррэл, тем больше убеждаюсь в своей ошибке. Мне и самому ясно, что фривольности маскарадного бала недостойны вашего положения.
— Разумеется, — поспешно согласилась Вирджиния. — Для меня самое большое наслаждение в жизни — это работа. — Она и в самом деле так думала еще совсем недавно, но сейчас почему-то ощутила горечь, как при потере чего-то дорогого. — Моя сестра увлекается переменными величинами, а я постоянными, — продолжила она, уже не веря ни во что из заявленного,
— Вы достойны подражания и восхищения, доктор Фаррэл. — Алекс виновато взглянул на обеих дам: — Не сомневайтесь, я сохраню ваш маленький секрет.
Диана в фальшивом выражении благодарности прижала руку к груди.
— Спасибо вам, мистер Брэдок! Вы и представить себе не можете, как ценна для нас ваша услуга. Особенно для меня — инициатора этой проделки. — Она хихикнула, но быстро вновь приняла благодарно-серьезный вид. — Я работаю в компании три года, и мне не хотелось бы вызвать недовольство мистера Квимби.
Алексу ничего не оставалось, как пожать протянутую ему маленькую руку. Он еще раз пристально посмотрел на Вирджинию. Мысли его явно возвращались к Джинджи-Виоле. Преодолев неловкость, он спросил:
— Могу я связаться с вашей сестрой? Я хотел бы…
Настойчивый телефонный звонок прервал его. Испытывая глубокую благодарность к телефону, Вирджиния подняла трубку. Выслушав звонившего, она положила ее на место и обратилась к Алексу деловым тоном:
— Это из транспортного отдела, мистер Брэдок. Прибыла еще одна машина с оборудованием, и они просят вас спуститься вниз.
— Уже иду! — заспешил он, беря документы. — Но попозже я хотел бы узнать, когда и где я мог бы найти вашу очаровательную Виолу.
— Хорошо, вернемся к этому позже, — равнодушным тоном проговорила Вирджиния, надеясь в его отсутствие выработать с Дианой дальнейшую программу.
Диана поплотнее прикрыла дверь за Алексом, прислонилась к ней, блаженно закрыла глаза и издала музыкальное мурлыканье.
— Это было гениально! — На губах ее заиграла довольная ухмылка. — Только не надо меня благодарить, — подмигнула она.
— Благодарить? Да я бы тебя охотно придушила! — Вытянув вперед руки, Вирджиния приближалась к ней.
— Минутку! — протестующе возопила Диана, прячась за одним из ящиков Брэдока. — Ведь именно я спасла тебя!
— Спасла?! — Вирджиния стукнула кулаком по деревянной обшивке ящика. — Кто втянул меня в эту авантюру с самого начала? Да и теперь — еще неизвестно, как мы выпутаемся из сочиненной тобой глупой истории. Зачем ты выдумала эту кретинку-сестру? Что мы будем делать с ней дальше? — Она в отчаянии охватила голову руками.
— Нашла из-за чего расстраиваться, — хмыкнула Диана. — Вспомни, сколько раз выручало меня в былые годы твое вранье.
— Мы не подростки, и это не школа, — гневно парировала Вирджиния. — Позволь напомнить тебе, что нам почти по тридцать и давно пора перестать играть в детские игры.
— Детские? — насмешливо спросила Диана. — Мужчины и женщины играют в такие игры до седых волос! Просто ты в них давненько не участвовала.
— Ерунда! Мужчины и женщины заняты работой и семьей, а вовсе не подобными забавами, — заявила Вирджиния.
Но Диана не собиралась сдаваться из-за одного только поучающего тона подруги.
— Да без подобных забав у них и семей бы не было! Похоже, что в роли Виолы ты произвела на Алекса неизгладимое впечатление. Зачем же отказываться от его ухаживаний?
Вирджиния открыла было рот для возражения, но не нашла что возразить.
— Неужели ты сама не видишь, что околдовала его? — Диана посерьезнела и взяла холодные руки Вирджинии в свои. — Будь ты хоть чуточку инициативнее, могла бы попробовать вкус настоящей жизни. Не надоело сидеть взаперти? Конечно, твоя работа в профессиональном плане приносит стоящую отдачу, а как с чувствами? Поверь мне, свидание с красивым парнем — куда большая радость, чем возня с компьютерами и препаратами.
— Чего ты хочешь от меня? — Это был вопль из глубины истерзанной души.
— Я хочу, чтобы ты вновь ощутила вкус жизни. Что заставляет тебя думать, будто ты не сможешь удержать мужчину? Никому еще ум и талант не мешали в любовных делах.
— А вот мне мешали! — почти со слезами возразила Вирджиния. — И я тебе рассказывала об этом.
— Тебе попался неполноценный экземпляр. Почему ты винишь себя? Твой муж был завистлив и глуп — вот и вся проблема.
— Гораздо легче загасить свое чувство в самом начале, чем переживать потом горечь обиды, — устало объяснила Вирджиния. — Работа таких обид не приносит.
Диана отпустила ее руки и несколько секунд смотрела на понурую подругу. Можно бы отмахнуться от нее и уйти — пусть поступает как хочет. Но совесть не позволяла: ведь это она втравила Вирджинию в историю с маскарадом.
— Начнем сначала, — сказала она. — Тебе нравится Алекс?
— Да.
— А ты хочешь ему нравиться?
— Да.
— Тогда в чем дело?
Вирджиния посмотрела на нее с укором:
— Ты сама знаешь: он увлечен не мною, а Виолой.
— Но ты и есть Виола!
— Нет, я — это не она.
— Хорошо, выразимся иначе. Ты уже играла ее роль и отлично с нею справилась.
— Я отказываюсь принимать дальнейшее участие в обмане, — возразила Вирджиния с прежним упрямством.
— Все средства хороши на войне и в любви! — настаивала Диана, стараясь не сердиться.
— Я не влюблена! — топнула ногой ученая дама.
— Но находишь Алекса очень привлекательным — и физически, и умственно, и сексуально.
— Да, да, да! — взорвалась Вирджиния. — Но это не любовь. Это… это… спонтанное возгорание, и не больше.
— Ну хорошо, — согласилась Диана. — Пусть даже это будет всего лишь определенная химическая реакция. Но оставь все как есть! Теперь, когда Алекс верит, что вас двое, ты можешь спокойно работать в лаборатории бок о бок с ним, не переживая за свой моральный облик.
— Хорошо, будем надеяться, — наконец согласилась Вирджиния.
— Хотя я не знаю, как это тебе удастся, — бросила Диана, направляясь к двери. — Надо обладать нечеловеческой волей, чтобы не обращать внимания на его широкие плечи, чувственный рот, стальные глаза… Тебе предстоит переживать бесконечную муку. — Диана демонстративно испустила глубокий вздох и произнесла беспощадным тоном: — Плечо к плечу, бедро к бедру. Изо дня в день. Смотреть, но не дотрагиваться. Находиться так близко и в то же время так далеко друг от друга. Я бы не выдержала этого! — Она посмотрела на окончательно расстроенную Вирджинию: — Впрочем, я все время забываю, что ты высечена из гранита. Виола — горячая, страстная, чувственная натура, а Вирджиния — бесчувственная, холодная рыба.
Вирджиния молча смотрела на нее грустными глазами.
Оставшуюся часть дня она работала как никогда рассеянно, вновь и вновь осмысляя женскую мудрость Дианы.
— Приглашение на обед осталось в силе? — сказала Диана, когда Вирджиния открыла перед ней дверь своей квартиры.
— Конечно. — Шагнув в сторону, Вирджиния пропустила вперед подругу. — Правда, у меня сегодня к обеду моя родственница — вареная рыба, — добавила она с ехидцей.
— Уверяю вас, мадам, что рыба с негодованием отвергла бы такое родство! Рыбой ты только притворяешься, — весело проговорила гостья, моя руки. После этого она тут же потянулась к своей сумочке за сигаретами. — После моего ухода Алекс появлялся?
— Нет.
Диана скорчила гримасу:
— Это он нарочно — чтобы заставить тебя нервничать… Превосходный запах для кухни! Я и предположить не могла, что у тебя есть еще и кулинарные способности.
— У меня их нет, — появляясь с двумя порциями рыбы, призналась Вирджиния. — Я пользуюсь свежезамороженными продуктами.
— А приправа? — Диана вопросительно посмотрела на овощной салат, политый маслом и посыпанный зеленью.