- Да, я должен так сделать, если это необходимо.
Сколько он ни боролся с собою, стараясь подавить овладевшее им волнение, но его выдали две крупные, предательские слезы, появившиеся в глазах и медленно катившиеся по щекам. Овладев несколько собой, Георг едва слышно добавил: - Так вы согласны, получив собаку, освободить из снега мою мать и сестренку?
Старик, закусив губу, уперся взглядом в землю, отвернувшись в сторону, и раза два топнул ногою. Тотчас быстро вскочил с места и не ответив Георгу ни полслова, он стремительно вошел в хижину, в которой пробыл минуты две или три. Наконец он вышел оттуда, подошел к Георгу и положив руку на плечо, сказал:
- Я только что осматривал мои седла, желая удостовериться, пригодны ли они. Все оказалось в полном порядке и мы можем тотчас выступить в поход. Что касается собаки, то я рассудил иначе. Прежде всего, кажется, ты к ней сильно привязан и, кроме того, мне пришлось бы кормить лишнее животное. Вообще все, что касается моей работы или платы за нее, об этом мы после столкуемся с твоим отцом, а ты, пожалуйста, об этом не заботься и не кручинься. Впрочем, мало я не потребую, можешь быть уверен. Гей! - вдруг крикнул старик, с изумленным лицом повернувшись в сторону индейца. - Ну, что же там такое? Сюда, Москито, иди же сюда, говорят тебе!..
Впрочем, старик имел полное основание казаться изумленным и даже Георг, хотя в данную минуту был настроен крайне серьезно, едва мог удержаться от взрыва громкого смеха.
Индеец все время, пока белолицые беседовали, слушал их внимательно и безмолвно, но, конечно, не понял ни слова и не мог догадаться, в чем было дело и наконец заинтересовался вырезанной из камыша трубочкой, наполнив которую табаком, присел на корточки поближе к огню и благодушествовал, пуская в воздух маленькие струйки синего дыма.
Невдалеке от него стоял Москито и, так как ему ничего съестного больше не давали, он озирался кругом, подыскивая себе какое-либо другое занятие. Такого рода развлечение он скоро нашел, обрывая цветы, росшие на очень высоких стеблях, очевидно, занимаясь этим только для забавы, но не для утоления голода. Он небрежно откусывал только головки цветом и таким образом, медленно и лениво двигаясь, подошел вплотную к сидевшему на корточках индейцу. Ослик внимательно всматривался в торчавшее на голове последнего орлиное перо. Сначала он тихонько протянул к нему нос и стал осторожно обнюхивать; принял ли он бисеринки на верхушке пера за какие-либо цветы, или просто вздумалось ему пошалить, но дело кончилось тем, что он схватил зубами перо и сильно потянул к себе.
Однако перо оказалось прикрепленным основательнее, чем ослик ожидал; оно и понятно, потому что перо было крепко привязано к одному из пучков волос индейца. Москито, впрочем, не имел привычки легко выпускать то, что попадалось ему в зубы и бедный дикарь, вследствие того, что, сидя на корточках находился в положении довольно неустойчивом, внезапно почувствовал себя опрокинутым на спину, причем волокли его по земле весьма сильно.
Конечно, он моментально вскочил на ноги и первой его мыслью было желание как можно быстрее схватиться за лежавшие около него лук и стрелы. Он не мог еще знать, кто так коварно напал на него сзади. Между тем Москито с похищенным пером в зубах важно шествовал и остановился только тогда, когда услышал повелительный окрик своего хозяина.
- Сюда, сюда, негодяй! - строго кричал старик. - Что ты там наделал? А? Да скоро ли ты придешь сюда?
Москито похлопал ушами, сделал еще шага два и тогда только остановился.
- Сюда надо идти! Разве не слышал? Неси перо сюда! - крикнул хозяин.
Москито прекрасно слышал, что приказывал хозяин и отчасти понимал, что от него требуют, но, по-видимому, не чувствовал никакой охоты выполнить это приказание.
- Ты слышишь? - снова крикнул его хозяин. Тогда только ослик выпустил из зубов на траву перо, на которое дикарь бросился со скоростью стрелы, а ослик, закинув уши назад и подбросив два раза задними ногами вверх, рысью пустился с высоко поднятым хвостом и зычным «и… и… и…» по направлению к пони, пасшемуся от него на расстоянии около ста шагов.
ГЛАВА VI
Старый американец, слегка усмехаясь, несколько секунд смотрел вслед убегавшему животному, затем, взглянув на солнце и убедившись, что было уже около полудня, вспомнил о деле. Старик пошел в хижину, вынес оттуда оба седла и своеобразным продолжительным окриком позвал своих животных. Пони тотчас повиновался хозяину и немедленно подбежал; что касается ослика, совесть которого была нечиста, тот сначала несколько колебался, но как только зов был повторен, он два раза подкинул задними ногами и затем помчался коротким галопом вслед за опередившим его пони.
Впрочем, он напрасно опасался каких-либо выговоров, так как в голове у хозяина теперь было уже совершенно иное. Быстро была оседлана лошадь и так же скоро помещено и крепко стянуто вьючное седло на спине Москито. На обоих были положены шерстяные одеяла старика, но затем одно из них сбросили на землю; вместо чего около седла лошади был перекинут мешок с необходимой провизией. После этого хозяин запер свой дом, укрепив у входа две жерди и только тогда подошел к мальчику, сказав ему:
- Ну вот, молодой человек, теперь, если хочешь, мы можем отправиться. Однако сумеешь ли ты найти дорогу к тому месту, где оставил родителей?
- Конечно, я найду ту дорогу, по которой пришел; но, может быть, есть более близкий путь, по которому мы дойдем быстрее? - ответил Георг.
- Ты, вероятно, спускался вдоль горного ручья, у которого стоит племя этого краснокожего?
- Да, вдоль этого самого ручья.
- Далеко?
- На целый день ходьбы.
- Гм… в таком случае надо будет кое-что узнать у краснокожего. Они мало что смыслят в другом, но в лесу они все знают основательно.
Несколько минут старик потолковал с индейцем на его родном языке и как догадался Георг, тот указал ему дорогу, по которой следовало идти. Старик, одобрительно кивнув головой краснокожему, обратился к Георгу:
- Здесь я немного знаком с лесом и доведу тебя до ручья. Но там тебе придется самому найти дорогу. А теперь садись на Москито. Таким образом мы доберемся быстрее, чем пешком. Если встретятся кручи, можем слезть.
Мальчик с большой охотой выполнил это приказание, но, прежде чем взобраться на Москито, он подошел к индейцу, протянул ему руку и дружески потряс, так как не мог выразить ему благодарность за оказанную помощь иным способом. Но, по-видимому, дикарь отлично понял все то, что хотел выразить мальчик, так как радостно и дружески кивал ему головой и очевидно, был очень обрадован таким исходом дела. Старик уже стоял около своего пони.
- Да неужели же весь олень останется там, в лесу! Жаль, если пропадет такое хорошее мясо! - сказал Георг, обращаясь к старику.
- Об этом не тужи, - смеясь, возразил последний. - Очень скоро краснокожие пошлют туда своих женщин и собак и уже к вечеру, можешь быть уверенным, от него ничего не останется, кроме обглоданных костей. Я их хорошо знаю. Однако этот парень заслуживает награды: сюда, краснокожий! Что ты там стоишь и смеешься во весь рот? Ну и здоровые же зубы у этого молодца! Иди, возьми шерстяное одеяло, которое лежит вот там! Ну, что, понял ты меня?
Дикарь поднял одеяло и подал старику.
- Себе ты должен его взять, деревянная башка, а не бегать по снегу в бумажном одеяле! Ну, что же, разве ты по-английски не понимаешь? Боже мой, ну и глуп же этот парень! Завернись в это одеяло!
Но индеец все-таки никак не мог поверить, что ему делают такой ценный подарок, пока старик не объяснил ему на его родном языке, что он дарит ему одеяло, но сделал это с таким сердитым выражением лица, как будто ругал его. Только после этого дикарь понял, в чем дело и быстрее молнии закутавшись в теплое одеяло, радостно закивал головой и тотчас помчался стрелой по спуску в долину. Через мгновение он уже скрылся в кустах.
- Ну погляди-ка на этого олуха, - пробурчал старик, - он бежит, как будто что-то украл и его преследуют констебли. Эти дурни глупее, чем можно предположить. Однако, молодой человек, пора и нам в путь. Уже поздно, и я не могу терять так много времени на твое дело. Здесь, в Калифорнии, время - деньги, как ты сам в этом вскоре убедишься.