— Такелаж, как у шхуны, — процедил Пит Хилтон, внимательно следя за маневрами суденышка. — Мачты наклонены назад, а бушприт стоит почти горизонтально… На носу три стакселя, на передней мачте — фок. Грот-мачта несет трисель на гафеле и гике и марсель.
— Интересно, эта вертлявая глупышка забрела сюда случайно или по поручению? — спросил ни то у штурмана, ни то у самого себя капитан.
— Как бы там ни было, она попалась.
Через несколько минут на грот-мачте пиратского фрегата уже реял британский флаг. Такой же флаг был поднят на бригантине.
Шхуна, называвшаяся «Алая заря», отсалютовала форту и стоявшим в гавани судам тремя орудийными выстрелами. Пираты любезно ответили ей тем же. Не подозревая об опасности, незнакомка уверенно прошла мимо «Причуды», сменила галс, проскользнула в пятидесяти ярдах от носа фрегата и, наконец, убрав паруса, стала на якорь в двух кабельтовых от берега.
Хозяин шхуны, некто Морис Эштон, и вся его немногочисленная команда недолго пребывали в неведении относительно того, в какую ловушку они угодили. Побледнев при одном только виде окруживших их морских разбойников, эти несчастные мореплаватели поспешили пересказать им все новости, слухи и сплетни, какие только смогли собрать на своем долгом пути от Род-Айленда до Генриетты. Что им известно о кораблях «Феникс» и «Скарборо»? О, совсем немного. С «Фениксом» они встретились после жесточайшего шторма у островов Святого Духа; он лишился бизань-мачты и искал удобную стоянку, где можно было бы произвести ремонт такелажа и рангоута. О «Скарборо» они вообще ничего не слышали. Возможно, он болтался где-нибудь недалеко от «Феникса», а может, буря выбросила его на прибрежные скалы.
— А с какой целью вы прибыли на Генриетту? — спросил Эштона Дик Тейлор.
— Я хожу сюда за рабами. Это уже четвертый мой визит в Форт-Джордж.
— Вы покупаете рабов?
— Нет, вы же видели — у меня нет денег. В обмен на «черное дерево» я привожу сюда товары из Новой Англии и Виргинии — табак, патоку, ром, сушеную рыбу, порох…
— И что же, это дело приносит доход?
— Оно не столь прибыльное, как ваше, — уклончиво ответил шкипер, — но, как мне кажется, менее рискованное.
— Во сколько обходится вам приобретение одного раба? — поинтересовался Брэдли.
— Все зависит от сезона и от качества товара. А еще от того, как удастся сторговаться при его покупке и продаже. Я стараюсь, чтобы мои расходы при приобретении одного невольника не превышали десяти-двенадцати фунтов.
— За сколько же вы продаете его в Америке?
— Стараюсь не продешевить. Если в Виргинии или в Каролине мне предлагают за раба меньше двадцати пяти фунтов, я ищу других покупателей.
— Доходы ваши не назовешь сказочными…
— Что делать… Слишком много конкурентов.
— А вы не пробовали ходить за рабами на Мадагаскар? — спросил шкипера «Алой зари» Эванс. — Я слышал, там они стоят дешевле.
— Но и дорога туда длиннее.
— Вы, конечно, действуете без лицензии, — предположил Брэдли, перелистывая судовой журнал Эштона.
— Как и вы, капитан, — кивнул работорговец.
— И не боитесь, что однажды королевские фрегаты лишат вас всего, чем вы владеете?
— Королевскими фрегатами тоже командуют не святые. — Американец хитро сощурился и добавил: — Если мне удается ладить с губернаторами и таможенными инспекторами колоний, то неужели я не смогу найти общий язык с капитанами кораблей Его Величества?
— Мне нравится этот шкипер, — заявил Дик Тейлор своим коллегам. — У него вид пройдохи, есть хватка, и он не боится идти на риск, когда на этом можно что-нибудь выгадать. Из такого ловкого моряка мог бы выйти неплохой джентльмен удачи!
— Так, может, шкипер денек подумает и решится примкнуть к нашей честной компании? — склонил голову на бок Брэдли.
— А что тут думать?! — воскликнул Тейлор, вскакивая с бочонка, на котором сидел. — Соглашайтесь, старина, и вы не прогадаете!
— Вы готовитесь обстряпать какое-то дельце? — навострил уши Эштон.
— Да, — ответил Тейлор. — Если все пройдет, как надо, этот проект разом озолотит всех его участников.
— Подозреваю, что ваше предприятие связано с некоторым риском, — предположил американец.
— Конечно, — кивнул Брэдли. — Не исключено, что нам придется вступить в бой с королевским фрегатом, а это, как никак, три десятка пушек и около двухсот человек солдат и матросов.
Эштон вытер ладонью пот со лба и бросил задумчивый взгляд в сторону своих матросов, игравших на баке в кости.
— То, что вы люди солидные, я уже понял, — промолвил он. — Трепачи и хвастуны и вряд ли сумели бы захватить этот форт. Но, скажите, какая польза будет вам от моей шестипушечной кастрюли и экипажа, насчитывающего всего восемнадцать бездельников?
— Чем больше людей соберется под черным флагом, тем выше будут наши шансы на успех, — ответил капитан «Причуды».
Шкипер снова бросил вопросительный взгляд на своих людей.
— Дайте мне на раздумья два дня, — наконец промолвил он.
— Ваша осторожность и рассудительность делает вам честь, — заметил командир «Королевского охотника». — Мы понимаем, что прежде, чем принять какое-то решение, нужно все хорошенько взвесить. Итак, два дня. Если ваш ответ будет отрицательным, мы не обидимся. Лишь ограничим вашим людям свободу передвижения до окончания предприятия. В случае же принятия нашего предложения мы гарантируем, что доля добычи ваших людей будет пропорциональна их участию в деле.
Работорговец думал два дня, а когда настало время дать Брэдли и Тейлору ответ, собрал своих людей на палубе и, заложив большие пальцы в нижние карманы камзола, объявил:
— Надеюсь, вы понимаете, что в создавшейся ситуации нам нечего рассчитывать на покупку черномазых в Форт-Джордже. Одновременно нам запрещено покидать гавань, и сколько времени мы будем торчать в ней, известно лишь господу богу. Что же делать? Сидеть, сложа руки, и ждать, когда Брэдли и Тейлор, сняв богатый урожай, свалят отсюда? Нет, ребята. Я, как и вы, отправился за тысячи миль от дома, чтобы поправить свое положение. И если для этого требуется поднять на мачте «Веселого Роджера», я, не колеблясь, сделаю это.
Матросы, успевшие принять изрядную порцию рома, с удивительным единодушием поддержали хозяина «Алой зари». Взявшись за руки, они прокричали:
— Деревянный костыль или гроб золотой — стоять за тобой мы будем горой!
Теперь пиратская флотилия насчитывала три парусника. Адмиралом ее избрали Уильяма Брэдли.
Вечером того же дня на борту «Королевского охотника» собрались представители трех экипажей — что-то около семидесяти человек. В большой каюте накрыли два стола для адмирала, капитанов и их помощников, причем прислуживали им негры из Форт-Джорджа, на головы которых смеха ради надели белые напудренные парики. Остальные пираты расположились, кто где хотел: на верхней открытой палубе, на шканцах, на баке… Музыканты из корабельного оркестра устроились на квартердеке возле нактоуза и за полчаса до ужина начали «пиликать» — так пираты называли их игру.
Капитан Барни не участвовал в пирушке. Сославшись на общее недомогание и боль в раненой руке, он остался на борту бригантины под присмотром нескольких доверенных лиц Дика Тейлора.
Ровно в восемь адмирал и «лорды», сидевшие в большой каюте, сдвинули чаши с пуншем и выпили за скорейшее прибытие на Генриетту корабля с казной. По их прикидкам, «Феникс» должен был устранить все поломки, вызванные штормом, в течение пяти-семи дней. Учитывая, что шхуна прошла от островов Святого Духа до Форт-Джорджа за восемь дней, более тяжелый «Феникс» мог покрыть это же расстояние дней за десять. В таком случае, если погода не испортится, встреча с ним могла состояться уже через две недели.
— Это в лучшем случае, — заметил Пит Хилтон. — Но если «казначей» отправится сначала на Принцессу, нам придется ждать его еще месяц-полтора.
— Почему ты думаешь, что он изменит маршрут? — встревожился Дик Тейлор. — В секретном письме сказано, что из Кост-Касла «Феникс» и «Скарборо» сначала проследуют в Форт-Джордж, а потом уже — в Пойнт-Гэлли.