Оказавшись на свободе, я сразу же схватился за телефонную книгу и нашёл номер справочной службы почтового ведомства Стокгольма. Когда я представился на английском языке, меня попросили подождать, но уже через минуту, тоже на английском, спросили:
- Чем вам можно помочь?
В ответ я поведал грустную историю об американце, который разыскивает своего дядюшку – жителя Стокгольма, имея на руках только номер его почтового ящика PO BOX 011-24356. Отзывчивая англоязычная работница справочной службы пояснила, что первые три цифры почтового ящика указывают на номер почтового офиса. Почтовый офис номер 11 находится в южной части города, в районе Reimersholme. Оставшуюся часть розыска я провёл по телефонной книге, которую мне с любезной улыбкой одолжил на временное пользование клерк сервисной службы отеля. Сначала я выписал на белый лист бумаги из телефонной книги адреса всех 56 людей с именем A. Bekker. Затем, пользуясь картой города, я зачеркнул все адреса, улицы которых не находились в квадрате А-12 моей карты. Всего через час у меня остался список из пяти Bekker: Abel, Ada, Agatha, Agnes, Arnold. Три женских имени сразу отпали. Для розыска остались только двое: Abel и Arnold. Пока я решил не учитывать их однофамильцев, не зарегистрировавшихся в телефонной книге. Библейское имя Абель меня тоже как-то не вдохновило – я прожил в Прибалтике больше двадцати лет и ни разу не слышал такого имени у современного человека. Отложим пока Абеля. Да и вообще можно предположить, что Арнольдас, скорее всего, и станет Арнольдом, если уж возникнет необходимость поменять своё имя.
Всего 11.00 утра, а у меня в руках уже есть телефонный номер. Арнольд ответил сразу:
- Халло, Арнольд Беккер…
Я начал разговор на английском языке, стандартной фразой:
- Господин Беккер, говорите ли вы на английском языке?
Он довольно сносно ответил:
- Да, я понимаю всё и могу объясниться на английском языке.
- Господин Беккер, я приехал из Риги для розыска человека, который когда-то жил в Риге, носил фамилию Бекерис и был другом Франца Ковальского. Если вы не рижанин или не знакомы с Ковальским, пожалуйста, извините меня за беспокойство.
- Я, действительно, бывший рижанин. Я знал Ковальского и знаю о том, что бедный Франек был убит пару недель назад. Мне звонила об этом моя сестра из Каунаса, об убийстве Франца сообщили газеты всей Балтии. Кто вы такой и зачем вы меня ищете? Вы из рижской полиции?
- Нет, я тоже бывший рижанин, а сейчас живу в США. Я писатель. Мы с женой приехали в Стокгольм, как путешественники. Мой друг – полицейский, руководитель расследования по делу Ковальского, нашёл письма, адресованные вами своему другу в Риге. Он очень занят расследованием и не может сейчас добраться до Стокгольма. Узнав, что мы едем в ваш город, он попросил меня найти вас и просто поговорить о Франце. Он даже передал мне одно из ваших писем, чтобы вы мне поверили. С вами можно договориться о встрече для пятнадцатиминутного разговора?
- Почему я должен вам верить? А если даже я поверю, то почему должен с вами встречаться?
- Потому, что вашего друга убили. Я видел его тело прямо на месте несчастного случая – убийца должен быть настоящим зверем, чтобы убить человека подобным образом. Его нужно найти, чтобы отомстить за Франца Ковальского и навсегда остановить этого монстра. Зло обязательно должно быть наказано!
- Хорошо. Я пока вам поверю. Я смогу с вами встретиться, но только у меня в квартире. На всякий случай, чтобы вы не стали зря терять время, в случае если у вас на уме что-нибудь другое, а не разговор о Франеке, хочу вас предупредить, что я живу в специальном доме для пожилых людей. Здесь у нас круглосуточная охрана, мгновенный вызов полиции и регистрация каждого посетителя в лобби здания.
- Бог с вами, господин Беккер! Я всего лишь писатель из Америки, мне нужно только поговорить о Франце и его жене Эльвире.
- Я вам верю. Приезжайте в любое время до 14 часов или после пятнадцати и до двадцати одного. Но не позже! Откуда вы знаете об Эльвире?
- Полицейские нашли дневник жены Ковальского, я немного его читал. Я даже знаю настоящее имя Эльвиры Бунгардс.
- Это интересно. Вы назовёте мне её имя при встрече, я тоже его знаю.
- Господин Беккер, можно мне посетить вас вместе с моей женой?
- Это, как вам будет угодно, а когда примерно вас ждать?
- Часов в шесть вечера – это удобно для вас?
- Я вас жду. Я понимаю, что вы уже знаете мой адрес, а водителю такси скажите ещё фразу: «adults care community Malteriets». Они хорошо знают наши дома.
Мою жену настолько взбудоражила новость о предстоящей встрече с Арнольдом Беккером, что она даже не стала упрекать меня за прогул шопинга. Она так тщательно готовилась и выбирала наряд для визита, что я пошутил:
- Дорогая, мы ведь идём в гости к старому человеку, который живёт в доме престарелых, а ты вся на таком высоком взводе, как девушка перед своим первым свиданием.
- Дорогой муж, ты так ничего и не понял. Сам факт, что мы сейчас отправляемся к Арнольду Беккеру, полностью соответствует теории упорядоченного хаоса Лоуренса. Мой любимый учёный утверждает, что нет ничего случайного в кажущейся хаотичности данных логических задач реальной жизни. Решение этих задач кроется в раскрытии закономерности цепочки встреч, фактов, разговоров и случаев. Я уверена, что наше подключение к расследованию убийства, прибытие в Стокгольм и сегодняшняя встреча с Беккером – это этапы цепочки хаоса, которые работают на накопление следственной базы. Достаточное количество информации, в конечном итоге, сработает на качество, то есть приведёт к решению дела Франца Ковальского. Я чувствую, что сегодняшняя наша встреча будет переломной…
Malteriets – это комплекс одинаковых высотных зданий, расположенных на берегу полуострова Reimersholme. Перечень эпитетов и выражений, характеризующих этот район Стокгольма, как минимум должен включать следующее: удачно сочетающийся с природой, спокойный, безопасный, чистейший и легко-достигаемый из всех других районов города. В лобби высотного здания посетителя поджидают двое мужчин в форме. У нас строго попросили удостоверения личности, спросили о цели визита и фамилию посещаемого лица. Внеся информацию в компьютер, охранник позвонил по внутреннему телефону и что-то спросил в трубку. Его абонент, по всей видимости, не отвергнул своих визитёров. Нам было указано на проход к лифту.
Поднявшись на двенадцатый этаж, мы вышли в широкий коридор. Одна из дверей в дальнем конце коридора вдруг отворилась, навстречу нам выдвинулся полностью седой мужчина, призывно и приветливо машущий кистью правой руки. Его лицо несло на себе черты, присущие долгожителям: высокий и ровный лоб, большие блестящие глаза, хорошо развитые скулы и широкий, приподнятый подбородок. Несмотря на преклонный возраст, в лице отсутствовали признаки старческого нездоровья или последствия неправедно прожитой жизни. Скорее наоборот, этот человек казался хорошо сохранившим, как физическое, так и умственное здоровье. Он должен был быть наблюдательным и неглупым человеком, с жизненным опытом и множеством перемен на протяжении жизни. Такие лица обычно принадлежат людям творческих профессий.
Мельком взглянув на нас, старик произнёс: