Кроме этого, Оливию волновало еще одно: похоже, что Берни Дуглас решил один на один прояснить отношения с Рони Уолкоттом. Вернее, все было наоборот. Это Рони Уолкотт все еще надеялся спасти честь Оливии и защитить ее от хищника Берни. Так что это может закончиться большим скандалом и даже дракой. А вот за кого больше переживала в данной ситуации сама Оливия, сказать она не могла… И стыдилась признаться в этом даже себе самой.
- Мэган, прошу тебя, не оставляй Рони Уолкотта и Берни Дугласа один на один, - шепнула она на прощанье девице. - Прошу тебя, пожалуйста. Они дороги мне оба.
Мэган мельком взглянула на Оливию, подозрительно и с сомнением. Потом, точно оценивая достоинства мужчин, посмотрела на Рони Уолкотта и Берни Дугласа и все так же, не говоря ни слова, согласно кивнула, затем поставила ногу в стремя и, легко оттолкнувшись от земли, ловко вскочила в седло.
Молодые женщины не подружились, между ними лишь возникло понимание - некий вооруженный нейтралитет. Сейчас же Оливии вдруг захотелось сказать что-нибудь неприятное и обидное в адрес Мэган Матайес, но она сдержалась. Оливия не хотела сближения девицы легкого поведения с Рони Уолкоттом. Она оправдывалась перед собой, представляя, как будут недовольны выбором Рони его родные сестры. В роду прамами-пима в девушках ценили целомудрие и воздержание.
Мэган умело направила кобылу, и та резво поскакала вперед, вслед за жеребцом Рони Уолкотта. Оливия с грустью и завистью смотрела вслед всадникам до тех пор, пока они не скрылись за поворотом каньона. Она откровенно завидовала Мэган, которая, облачившись в мужские брюки и рубашку, спокойно и уверенно сидела на крепкой молодой кобылке, той самой, что выбрал для нее Рони. Прошлое миссис Мэган Матайес, видимо, не слишком волновало ее брата. Но почему же, в таком случае, оно должно беспокоить ее, Оливию?
- Не вмешивайся в чужие дела, Оливия! - убирая со стола посуду, миссис Лиззи Мартин сочувственно взглянула на девушку. - Все равно, они решат все без тебя и по-своему.
- Рони придется выяснять отношения с Берни Дугласом. А потом еще с мужем Мэган. - Оливия казалась расстроенной. - Не слишком ли много испытаний для моего брата?
- Ты - самая большая его проблема. Он очень обиделся на тебя, ведь любой брат, пусть и двоюродный, переживает за судьбу любимой сестры. Рони боится, что Берни поступит с тобой не слишком благородно, Оливия. Да и ты ревнуешь Рони к Мэган Матайес, так что это нормально. Сейчас ты не можешь мыслить трезво, в тебе формируется страстная женщина, а страстная женщина всегда безрассудна и ревнива… Ты много моложе Берни и совсем неопытна, детка! - миссис Лиззи продолжала перемывать тарелки. - Будь с ним всегда начеку. Он старше тебя на полтора десятка лет и побывал во многих передрягах.
- Наверное, у Берни Дугласа было много женщин, миссис Лизи, а я еще ничего не знаю и не умею в этой жизни.
- Глупышка! Мужчин такого склада, как Берни, привлекают в качестве жен лишь невинные чистые существа, а вовсе не уличные девицы, познавшие все и вся. - Лиззи потрепала Оливию по волосам. - Ты так хороша и невинна, Олли, что только твоя неискушенность и сможет растопить лед в его сердце. Искренность подкупает даже самые ожесточенные души… А когда ты отрастишь свои прелестные волосы, то станешь совершенно неотразимой! - миссис Лиззи всегда старалась свести разговоры к шутке или шутливому замечанию.
- Но я буду очень скучать, не видя его половину суток! А он даже не сжалится, миссис Лизи. Он не имеет права поступать со мной так жестоко.
- Он твой опекун, Оливия, и потому очень беспокоится за тебя. К тому же, он несет моральную ответственность за свою воспитанницу… - миссис Лиззи сочувственно улыбнулась девушке: - Между прочим, опекун - это второй отец. А ведь недавно ты ненавидела его?
- Я и сейчас его ненавижу, миссис Лизи. Все будут работать, точно проклятые, а я - скучать на кухне? Где же справедливость, миссис Лиззи?
- Подумай о том, что на кухне и есть место женщины. Так устроено наше общество. Женщине всегда достается все самое скучное и рутинное, Оливия. Ты родилась женщиной, и такова у тебя судьба.
Несколько дней подряд все работали, словно рабы на плантациях. Каждый норовил заработать как можно больше. На охоту выезжали, когда солнце едва показывало краешек своего диска из-за гор. Возвращались к полудню и, изрядно закусив, снова отправлялись в каньоны. Мэган перебралась из летнего домика в угловую комнату большого дома. Рони соорудил ей там дощатый топчан, принес несколько лисьих шкур и всячески демонстрировал свое внимание к молодой женщине. Пабло Гомес и Эндрю Гилмер смирились с таким положением дел. К тому же, судя по всему, мужчинам, живущим на ранчо и работающим в таком темпе, на этот раз было не до ночных утех и развлечений.
Оливия же совершенно изнывала от тоски и скуки. Скупые разговоры за ранним завтраком и поздним обедом не развеивали ее и не удовлетворяли любопытства к жизни. Они лишь все больше и больше разжигали ее безответное чувство к Берни Дугласу.
Миссис Мартин понимала, что Оливия созрела для любви и по-своему сочувствовала девушке. В своем скромном хозяйстве они навели такой порядок, какому могла позавидовать любая хозяйка. На кухне установили образцовую чистоту. Тарелки, кастрюли и котелки сверкали. Печь не дымила и всегда была подмазана глиной и побелена. В жилых комнатах царили порядок и чистота. Даже из летнего домика днем на солнце выносились постельные принадлежности, и по вечерам Пабло Гомес и Эндрю Гилмер благодарили хозяек за заботу и отлично прожаренные на солнце матрацы и одеяла.
Но Оливии вскоре наскучило заниматься только хозяйством. Она привыкла жить в городе, где приходилось постоянно встречаться и разговаривать со множеством людей. Миссис Мартин, как могла, развлекала ее, но Оливию стали уже порядком раздражать однообразные разговоры о тесте и лепешках, о салатах и мясных рагу, о качестве яиц и молока. Ее деятельная натура требовала выхода энергии.
И вот, однажды утром, когда мустангеры отправились в каньоны Гранд-Ривер, Оливия вспомнила о том, что завтра настанет день ее рождения. В этот день бабушка всегда устраивала большой семейный праздник. Оливия перетряхнула все коробки и шкафчики на кухне, но не нашла того, что требовалось ей для придания праздничному обеду торжественности. А ведь она решила так же, как когда-то делала в этот день ее бабушка, приготовить ванильный рисовый пудинг со сливочными пенками, изюмом и цукатами и большой именинный пирог с яблочной начинкой.
- Миссис Мартин, неужели у нас нет изюма и цукатов? - Оливия озабоченно суетилась, заглядывая в шкафы и на полки кухонных стеллажей.
- Зачем тебе? - миссис Лиззи очень удивилась, озадаченно глядя на девушку. - Ты забыла, Оливия? На днях мы с тобой делали творожные оладьи, и я высыпала в тесто остатки изюма.
- Значит, придется съездить в Смоки-Хилл, посетить бакалейную лавочку и купить сладости. Хочу к завтрашнему дню испечь большой праздничный пирог и приготовить ванильный рисовый пудинг, как всегда это делала бабушка.
- А что это за такой особый день, дорогая Оливия?
- Завтра мне исполняется восемнадцать лет, милая миссис Лиззи. Я люблю свой день рождения больше всего на свете! - Оливия прямо-таки сияла в предвкушении праздничных забот и торжественного обеда.
- И впрямь завтра у тебя знаменательный день, Олив. Жаль, что тебе, наверное, будет не хватать бабушки, ее подарков и сюрпризов… А Берни знает об этом? - поинтересовалась пожилая женщина.
- Я хочу, чтобы и в этом доме все было так, как при жизни бабушки. Конечно, вряд ли завтра приедет отец, чтобы поздравить меня, но я все-таки буду ждать его. А Берни… Берни собирается сделать этот дом моим! Он покупает ранчо и уже разговаривал об этом с бывшим владельцем.
- Но как же быть с пирогом и пудингом, Оливия? - недоумевала миссис Мартин. - Может быть, обойтись без изюма и цукатов?