Пока не знают, но смогут узнать.

Вы имеете в виду газетных репортеров?

Возможно. И кое-кого еще.

Уж не имеете ли вы в виду полицию, Перри? Но ведь она

против Элеонор Хепнер ничего не имеет.

Я думаю, что нашу пациентку следует перевести в другое

место, где бы еэ никто не нашел и не беспокоил, — опять не

отвечая на вопрос, сказал Мейсон.

Доктор Ариел на минуту задумался.

О'кэй, — наконец согласился он. — Я сделаю все, что

можно.

Только немедля, — попросил Мейсон, положил трубку и

обратился к Полу Дрейку: — Пол, ты говорил, что у тебя есть

человек в полицейском управлении,.

99

Есть кое-кто, а. что?

Так вот, используй все свои связи, — попросил Мейсон. —

Не скупись на расходы. Разузнай все, что им известно о най

денном трупе. Уточни, не самоубийство ли это. Каким оружием

совершено преступление. Где это оружие. Когда наступила

смерть. Опознан ли труп. Разыщи местопребывание Хепнера.

Найди его автомобиль...

О'кэй, — устало ответил Дрейк. — Но сейчас я пойду до

мой. Где я тебя найду, Перри?

Меня никто и нигде не найдэт до тех пор, пока Элеонор

не перепрячут в новое место и пока не будет опознан труп. Это

значит, что я исчезаю до завтрашнего утра.

Глава 7

Выходя от Дрейка, Мейсон взглянул на часы. Было восемнадцать минут одиннадцатого. Он включил мотор и поехал к бензоколонке. Пока заправщик заполнял баки и мыл ветровое стекло, Мейсон позвонил в «Белинда эпартментс».

Я понимаю, что время позднее, — сказал он телефонистке

на коммутаторе, — но мне бы хотелось поговорить с мисс

Гренджер. Я еще утром предупредил ее, что буду звонить.

Один момент, соединяю.

Вскоре в трубке послышался спокойный женский голос:

Да... слушаю.

Прошу извинить меня за беспокойство, — начал Мей

сон, — но я хотел бы узнать о Дугласе Хепнере.

Хепнер? — спросила она. — Хепнер... О да. Простите, а

с кем я говорю?

Это Перри Мейсон, адвокат. Я оставил записку в вашем

почтовом ящике.

О да.

Я полагаю, что у вас было время для репетиции, — после

небольшой паузы сказал Мейсон.

Какой репетиции?

Вашей истории.

Что еще за история?

Той самой, которую вы намерены поведать полиции и ре

портерам газет. Сначала лучше мне расскажите ее, а я задам

вам несколько вопросов и внесу в нее коррективы.

Мистер Мейсон, вы мне угрожаете?

Совсем нет.

Почему я должна что-то рассказывать полиции?

Потому что вас будут допрашивать.

О Дугласе Хепнере?

Именно.

Где вы сейчас находитесь?

Неподалеку от вашего дома.

Она слегка заколебалась, а потом вдруг засмеялась.

— Знаете, мистер Мейсон, вы меня заинтриговали. Я много

читала о вас и вашем таланте ведения перекрестных допросов.

И знаете, я подумала, что, наверное, занятно будет испытать

100

на себе взгляд ваших проницательных глаз. Во всяком случае, приезжайте. Я жду.

— Сейчас буду, — сказал Мейсон и повесил трубку.

В вестибюле «Белинда эпартментс» он приветливо улыбнулся привратнику — другому, не тому, с которым ему и Делле Стрит пришлось столкнуться утром, поднялся наверх, нажал кнопку звонка. Миловидная молодая женщина почти тотчас же отворила дверь, устремив на адвоката изучающий взгляд своих серых глаз.

— Хочу поздравить вас, мистер Мейсон, — начала она. —

Прошу вас, входите.

Мейсон вошел в квартиру.

— С чем вы хотите меня поздравить?

Она указала на стул.

Поздравить с теми методами, которыми так умело поль

зуетесь.

А именно?

Предложение прорепетировать историю со мной, прежде

чем ею заинтересуются другие.

О, — невольно вырвалось у Мейсона.

Он весьма эффективен. Вы часто им пользуетесь?

Это один из моих любимых, — признался Мейсон. — Он

всегда приносит желаемый результат,

Но это провокация. Ощущаешь лишь легкую тревогу, а нэ-

угрозу.

Я рад, что вы оценили это по достоинству, — сказал

Мейсон.

Она предложила сигарету, закурила сама и только после этого спросила:

Итак, мистер Мейсон, как вы предпочитаете — провести

легкий обмен ударами или же сразу отправить меня в нокдаун?

Это зависит от силы соперника.

Тогда лучше обменяться ударами.

Я думаю, что все же лучше быть с самого начала откро

венными. Вы мне все расскажете, а затем я задам несколько во

просов.

Мне эта процедура не подходит. Лучше сразу задавайте

вопросы.

-- Отлично. Вы знали Дугласа Хепнера?

Да.

Сколько времени вы знакомы?

Мы встретились три или четыре месяца назад на судне,

шедшем из Европы.

Вы с ним были дружны?

На судне?

И там, и позже, на берегу.

Давайте скажем так. Мы были дружны на судне, были

дружны и позже, но потом настал перерыв, в течение которого

я потеряла 'его из виду. Потом мы случайно встретились в

художественном салоне и, естественно, возобновили отношения.

Помнится, он предложил мне зайти куда-нибудь выпить, а по

том пригласил пообедать. В тот раз я была занята, но приняла

его приглашение на следующий вечер. Кстати, позвольте спро-

10!

сить, чем вызваны эти вопросы, мистер Мейсон, и откуда вам известно, что полицию это заинтересует?

Дело в том, что я защищаю интересы одной молодой ле

ди, которая страдает временной потерей памяти.

А, понимаю. Той женщины, которая претендует на право

именоваться миссис Хепнер. Как интересно! Так вы полагаете,

что я смогу подтвердить ее притязания и сделать из нее, так

сказать, честную женщину? Об этом подробно написано во всех

вечерних газетах.

Мне сообщили об этом, — сухо заметил Мейсон. — А сей

час я бы хотел узнать о ваших встречах с Дугласом Хепнером.

Когда вы его видели в последний раз?

Когда? Мне кажется... По-моему, это было вечером пят

надцатого.

Он не сказал вам, что женился?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: