ции. А потому хорошо оплачивает эти труды.

Понятно, — сухо заметил Мейсон,

Теперь тебе ясно, почему мне хотелось сначала дать

фон, на котором вырисовывается личность этого Дугласа Хеп

нера. Примерно два года назад или около того он отправился

в Европу, предполагая перекинуться на судне в картишки.

Но оказалось, что это не так просто. Крупные пароходные ком

пании не очень-то жалуют профессиональных игроков, выкачи

вающих деньги из пассажиров; Поэтому Хепнер с его приятны

ми манерами, с его знанием жизни, уменьем сближаться с

людьми, что называется, пустил вход глаза и уши. Он стал за

водить среди пассажиров знакомства, поддерживал эти знаком-

97

ства и в Европе. И таким путем добывал информацию о вывозимых из Старого Света ценностях. Поездки Хепнзра оплачивались, и поэтому он стал все чаще и чаще предпринимать подобные путешествия.

— А три месяца назад на судне, идущем из Европы, он и по

знакомился с Элеонор Корбин, — не то спросил, не то резю

мировал Мейсон.

.— Совершенно верно, — ответил ему Дрейк.

И ты предполагаешь, что Элеонор тоже из тех, кто бес

пошлинно ввозил камни?

Она вполне могла это сделать, — предположил Дрейк. —

На ее счету уже есть подобные аферы. Так что она на заметке.

Меня интересует другое: информировал ли кто-то о ней

таможню и действительно ли она везла контрабанду?

На контрабанде ее не поймали, — сказал Дрейк.

Это становится любопытным, — заметил Мейсон.

Она близко сдружилась с Дугласом Хепнером. Как ты

предполагаешь — Дуглас просто ухаживал за ней или же он

знал, что она везет драгоценные камни, и по той или иной при

чине молчал об этом?

Ты подал интересную мысль, — задумчиво сказал Мей

сон. — Понимаешь, Пол, если взглянуть на это дело с точки

зреяия контрабанды, оно приобретает совсем новое звучание.

Согласен, — сказал Дрейк. — Ведь человек, занятый по

исками информации, получает двадцать процентов. Ради полу

чения этой информации он заводит дружбу и превращается а

этакую подсадную утку. Он обрабатывает пожилую матрону, ко

торая считает его лишь прекрасным партнером в танцах... Они

становятся друзьями. Она сообщает ему о подарке, который ве

зет своей сестре. Подарок совсем недорогой, а если удастся

проскочить таможню, то и совсем обойдется в пустяк. Она спра

шивает у него совета. Естественно, он успокаивает ее, а сам тем

временем заносит в блокнотик ее имя и приблизительную сум

му вознаграждения. Теперь дальше. Двадцатипроцентные дохо

ды открывают и другую прекрасную возможность.

Шантаж? — спросил Мейсон.

Шантаж, — согласился Дрейк. — Этой почтенной даме да

же сама мысль, что ее причислят к разряду преступниц, ка

жется невыносимой. Ведь она сразу же лишается права вра

щаться среди элиты, к которой принадлежит.

Здесь кроется и другая блестящая возможность, — пере

бил его Мейсон. — Допустим, некто Джон К., импортер драго

ценных камней, разработал хитроумную систему нелегального

ввоза крупных партий камней. Таможня не может его поймать,

а Дуглас Хепнер поймал. Он готов сообщить об этом властям,

чтобы получить свои двадцать процентов стоимости перехвачен

ной контрабанды, но... Допустим здесь, что он проговорился об

этом своем намерении. На подобные вещи люди реагируют

по-разному. Одни захотели бы откупиться от него. Другие воз

намерились бы сбежать куда-нибудь в глушь и отсидеться там.

Третьи попытались бы найти способ заткнуть ему рот. А если

бы он не замолчал, а к тому же игра стоит свеч, ну, например,

партия камней достаточно велика или информация, которой рас

полагает Хепнер, фатальна для импортера, тогда...

98

В это время на столе Дрейка зазвонил телефон. Он поднял трубку, секунд двадцать молчал, внимательно слушая собеседника на другом конце провода, затэм сказал:

— Это очень важно. Держи меня в курсе дела. Пока!

Дрейк швырнул телефонную трубку на рычаг и повернулся к

Мейсону. От возбуждения на его щеках проступила краска.

Полиция обнаружила труп мужчины в парке Сьерра Ви

ста. Тело обнаружено неподалеку от того места, где прогули

валась Элеонор.

Чей труп? — перебил его Мейсон.

Боюсь,_это все, что мне известно. Да, кстати, и полиции

тоже. На заТылке обнаружено крошечное отверстие от пули.

Очевидно, она застряла в черепе.

Когда это случилось?

Примерно сутки назад, — ответил Дрзйк.

Это Хепнер? — спросил Мейсон.

Опознания еще не проводилось. Пока что это просто тело

с пулевым отверстием в затылочной части.

Мейсон снял телефонную трубку, набрал нужный номер.

— Это Перри Мейсон. Мне нужно поговорить с доктором

Ариелом. Соедините меня с ним как можно скорее. Дело не

терпит отлагательств.

Секунд через тридцать доктор Ариел взял трубку. Мейсон сказал:

Я очень беспокоюсь, доктор, о нашей больной.

Состояние ее здоровья заметно улучшилось.

Насколько я понимаю, при лечении таких заболеваний

важно избегать внешних раздражителей. Каждое эмоциональное

воздействие может принести разрушительные последствия, ко

торые могут быть трагичными.

Вы совершенно правы, — с недоумением сказал доктор

Ариел. — Но простите, вы меня просто озадачили. В чем дело,

Перри?

Шока можно избежать? — не отвечая на вопрос, спросил

Мейсон.

Тот, который врачи называют «индикаторным», невоз

можно.

У меня такое чувство, что вскоре ее захочет видеть множе

ство людей.

Но никто не знает, где она, Перри.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: