И Мараван рассказал Андреа о своей учебе в Индии и работе в разных оздоровительных учреждениях, практикующих методы аюрведы.

— Еще год — и я стал бы шеф-поваром, — вздохнул он.

— Так зачем же ты вернулся?

Андреа держала в руке кусочек чапати с кориандровой пенкой и сгорала от нетерпения засунуть его в рот. Раньше она и не подозревала, сколько дополнительных ощущений возникает, если есть руками.

— В две тысячи втором году Объединенная национальная партия победила на выборах, — отвечал Мараван, — и все поверили, что настала мирная жизнь. ТОТИ призвали к прекращению огня, начались мирные переговоры в Осло. Все выглядело так, будто наконец рождается та Шри-Ланка, в которую я хотел бы вернуться и в которой предпочел бы жить изначально.

Мараван окунул пальцы в таз для ополаскивания рук, вытер их салфеткой и собрал тарелки. Казалось, его действия перетекали одно в другое в едином плавном движении.

Потом он исчез на кухне и вскоре появился снова, держа в руке длинную и узкую пластину, посредине которой Андреа увидела выложенные в ряд блестящие мячики.

Они походили на бильярдные шары из потемневшей от времени слоновой кости и оказались теплыми, наполненными начинкой, напоминающей засахаренные фрукты, сладкими и пряными, с привкусом сливочного масла, кардамона и корицы.

— А потом? — спросила Андреа голосом ребенка, которому рассказывают на ночь сказку.

— Потом я получил место конторского служащего в одном из отелей на западном побережье.

— Служащего? — переспросила Андреа. — Но я думала, ты работал чуть ли не шеф-поваром!

— Я ведь тамилец, — пояснил Мараван. — В Керале это не имело большого значения, другое дело — в сингальской части Шри-Ланки. Я три года трудился в конторе.

«И такой художник работал клерком!» — возмутилась про себя Андреа, принимаясь за второй глазированный шар.

— В две тысячи четвертом году у меня появился шанс, — продолжал Мараван. — Сеть отелей, где я работал, перестроила чайную фабрику в горах в отель с магазином, и меня направили туда поваром.

— И почему ты не остался там?

— Цунами.

— В горах? — удивилась Андреа.

— Разрушило отель на побережье, — пояснил Мараван, — и один из выживших поваров, сингал, получил мое место. А мне оставалось только вернуться на север. И там я наблюдал, как ТОТИ и правительство проводили свою политику, пользуясь помощью, которая приходила со всех концов света. Тогда я уже знал, что это не та Шри-Ланка, в которую я хотел бы вернуться. А той еще долго не будет.

— Но ведь цунами было не так давно, — неуверенно заметила Андреа.

— Около трех лет назад, — уточнил Мараван.

— И ты так хорошо говоришь по-немецки! — удивилась она.

Мараван пожал плечами:

— Жизнь заставляет нас адаптироваться к другим странам, а значит, и учить языки.

— А почему именно Швейцария?

— В аюрведическом оздоровительном комплексе в Керале и в отеле на Шри-Ланке было много швейцарцев. Они казались мне дружелюбными, — ответил Мараван.

— Здесь тоже?

Мараван задумался:

— В Европе к тамильцам относятся лучше, чем на родине. Нас ведь здесь почти сорок пять тысяч. Хочешь чаю?

— Ну, если тебе не трудно... — пожала плечами Андреа.

Мараван снова собрал со стола грязные тарелки.

— А ничего, что я здесь сижу, пока ты меня обслуживаешь? — неуверенно поинтересовалась Андреа.

— Сегодня у тебя выходной, — улыбнулся Мараван и исчез на кухне.

Через некоторое время он снова вошел в гостиную с подносом, на котором стоял чайный сервиз.

— Белый чай, — комментировал он, разливая заварку по чашкам. — Из верхней части серебристых листочков. Плантации Димбулы 21.

Потом Мараван ушел обратно на кухню и принес оттуда две тарелки со сладостями. На каждой лежало нечто похожее на эскимо зеленого цвета, в окружении стебельков спаржи с ядовито-салатными кончиками и бордовых конфет в форме сердечек.

— Не знаю, влезет ли в меня все это, — улыбнулась Андреа.

— Конфеты всегда влезут, — отвечал Мараван.

Он оказался прав. Откусив от «эскимо», Андреа почувствовала лакрицу, фисташки и мед, чем-то напоминающий ярмарочные сладости. Спаржа походила на жевательный мармелад и в то же время оставалась спаржей. Сладкие и пряные «сердечки» пахли индийскими специями и вкус имели фривольный—- именно так определила его про себя Андреа.

Внезапно она поразилась установившейся вокруг тишине. Даже ветер перестал стучать дождевыми каплями в оконные стекла.

— Расскажи мне о своей семье, — попросила Андреа Маравана.

Тот молча встал, взял гостью за руку и повел ее в спальню, где была стена с фотографиями.

— Это мои братья и сестры со своими детьми, — объяснял он, показывая на снимки. — Мои родители. Они погибли в восемьдесят третьем году, их сожгли в машине.

— За что?

— За то, что они были тамильцы.

Андреа замолчала, положив руку на плечо Ма-равану.

— А кто эта пожилая женщина? Та самая Нан...

— Нангай, — подсказал Мараван.

— Она выглядит мудрой, — заметила Андреа.

— Она и есть мудрая, — кивнул Мараван.

И снова стало тихо. Андреа посмотрела в окно. Там, в темноте, в слабом свете, пробивающемся из спальни, танцевали белые хлопья.

— Снег, — сказала она.

Мараван тоже взглянул туда, задернул занавески, потом повернулся к девушке и как будто смутился.

Андреа была сытой и довольной и все-таки чувствовала, что до полного счастья ей чего-то недостает. Теперь она поняла чего.

Взяв Маравана за голову двумя руками, она привлекла его к себе и поцеловала в губы.

Специально для books4iphone.ru

Новая кулинария — имеется в виду молекулярная кулинария — направление исследований, связанных с изучением физико-химических процессов, которые происходят при приготовлении пищи, а также тенденция в кулинарии, базирующаяся на этих исследованиях.

Мала не — область в Швейцарии.

Клош (фр. Cloche)— чугунная или фарфоровая крышка в виде полусферы. Так же называется дамская шляпка соответствующей формы.

Ганди-топи — индийская шапочка белого цвета, похожая на пилотку.

Джафна — город и полуостров на севере Шри-Ланки.

Саронг — традиционная мужская одежда некоторых народов Юго-Восточной Азии. Представляет собой полосу цветной ткани, которая обертывается вокруг пояса.

6  Си н г а л ы — одна из народностей Шри-Ланки.

Постный индийский хлеб.

Аюрведа — традиционная система индийской ведической медицины.

Шеф-де-парти — повар в ресторане, отвечающий за какое-нибудь отдельное кулинарное производство, например десерты.

10 Амюс-буше — закуска, подаваемая перед основными блюдами.

11 Сомелье — работник ресторана, отвечающий за подачу вин.

12 НПО (или «ай-пи-о», от англ. Initial Public Offering)— публичное предложение акций компании на продажу широкому кругу лиц.

13 ТОТИ — партия «Тигры освобождения Тамил-Ила-ма», повстанческое движение, борющееся за создание на территории Шри-Ланки независимого тамильского государства Тамил-Илам.

14 Гх и — вид топленого масла, употребляемый в индийской кухне.

15 Комо — озеро в Италии; Искья — итальянский остров в Тирренском море; Эн гадин, Бернские Альпы — горные местности в Швейцарии.

16 Кос — остров в Греции.

17 Афродизиаки — вещества, стимулирующие половое влечение.

18 Агар-агар — растительный заменитель желатина.

19 Эспума — легкая пенистая масса. Термин молекулярной кулинарии.

20 Альгинат, ксантан

21 Димбула — провинция Шри-Ланки, славящаяся плантациями чая.

Апрель 2008

 

На следующее утро стало известно, что крупнейший банк страны списал со своих счетов еще девятнадцать миллиардов при поступлении всего пятнадцати. Его президенту это стоило места.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: