— Будь проклят мистер Баджен и его потолок! Будь прокляты домовладельцы, которым наплевать на то, что их квартирантов может убить во сне. Будь проклято всё и все! — бушевала Аманда, пытаясь вытряхнуть из волос штукатурку, но поняла, что лучше не делать резких движений головой, поскольку на лбу у нее вскочила огромная шишка.
С потолка вновь посыпалась штукатурка, и она торопливо соскочила с кровати и накинула халат. Ну, теперь-то мистер Спенсер не отвертится, подумала Аманда, ему придется помочь ей. Она побежала вниз, миновала обе кухни и громким сердитым голосом позвала Стивена. Она вспомнила, что еще ни разу не удостоилась чести быть приглашенной на его половину дома, и все же она поднялась бы наверх и стала бы барабанить в дверь его спальни, не появись он на лестнице, полусонный, торопливо завязывая пояс халата.
— В чем дело, черт побери? — спросил он. — Вы знаете, что сейчас только шесть часов? Если вы думаете, что я сейчас пойду спасать вас от какой-нибудь паршивой мыши, то ошибаетесь: не на того напали.
— Да как вы смеете! — закричала Аманда на него. — Мало того, что я пострадала, так вы еще и оскорбляете меня, полагая, что я способна на такой дешевый прием! Вы… вы самый невыносимый, самоуверенный и самодовольный мужчина, которого я когда-либо встречала. И если бы у меня были какие-нибудь нескромные намерения относительно вас, я бы уж придумала что-нибудь получше мыши, будьте уверены!
Стивен заморгал, стряхивая сон, и стал спускаться по лестнице.
— Извините, — сказал он более миролюбивым тоном. — Я еще не совсем проснулся. Так в чем дело? Грабители?
— Все грабители давно бы уже убежали, пока вы раскачаетесь! — яростно отпарировала Аманда. — Это все ваш проклятый потолок! Мистер Баджен сказал, что он обвалится, и он обвалился мне на голову. Вот! Меня чуть не убило, и все из-за того, что вам не хочется заниматься ремонтом. Мои обои испорчены, а я еще даже не заплатила за них.
— В таком случае нечего было заниматься отделкой, — раздражающе спокойно возразил хозяин. — Если мистер Баджен сказал вам…
— А вы сами велели мне не обращать внимания на слова мистера Баджена, — гневно перебила она. — Следующей, я полагаю, рухнет лестница, в которой полно червей или чего-то там еще.
Стивен слабо улыбнулся.
— Успокойтесь, Аманда, — сказал он таким тоном, каким обычно разговаривал с ней Чарльз. Аманда расхохоталась.
— У вас что, истерика? — с интересом спросил Стивен.
— Да, истерика. А вы как думали? — бросила она. — Мне снилось убийство, и тут на меня падает потолок. Разумеется, я подумала, что это все наяву — то есть меня пришли убивать.
— Ну, наверное, мне лучше пойти и посмотреть. А почему это вам снилось убийство?
— Если бы вы не были так заняты собой, вы бы и сами догадались, — отрезала Аманда. — Дело в том, что это — развитие сюжета моей книги. Я часто вижу его во сне.
— А, «Кровь на лестнице»! — рассеянно сказал Стивен.
Аманда повернулась, прошествовала через обе кухни и поднялась наверх в свою спальню. Он последовал за ней и удрученно уставился на осыпавшуюся штукатурку.
— М-м… похоже, здесь действительно много работы, — заметил он. — Что ж, мистеру Баджену придется все это поправить — за мой счет, разумеется.
— Ну, спасибо! А где я тем временем буду спать?
— Есть еще одна спальня.
— А вы видели ее? Нет, ну конечно, вы не видели! Вы даже ни разу не потрудились прийти и посмотреть, что творится в этой части дома.
Аманда распахнула дверь напротив и зажгла свет. Комната была забита вещами и остатками мебели тети Софи; даже кровать была завалена стульями, картинами и покрытым пылью фарфором.
— Понимаю, что вы имеете в виду, — сказал рассеянно Стивен и попытался пригладить свои торчащие волосы. — Ну что ж, — произнес он наконец, — я могу только предложить вам переехать в мою часть дома, пока рабочие не закончат строительство.
— Что? Вторгнуться на вашу холостяцкую половину, куда вы никого не допускаете? — воскликнула Аманда, изображая удивление, но натолкнулась на его холодный взгляд.
— Я буду ночевать у себя в лондонском клубе, — ответил он с еле заметным укором. — Кровать у меня удобная, хотя комната может показаться несколько пустой. — Вдруг в его глазах появился огонек интереса. — Послушайте! Я не знал, что вы тут с Бадженом понастроили. Мне понравились ваши бледно-желтые обои и голубой потолок — точнее, то, что от него осталось. Пожалуй, я бы сделал что-нибудь похожее на своей половине.
Она почувствовала, что, как всегда, тает от его неожиданной смены настроения, и вдруг испытала странное желание стать хрупкой и женственной.
— У меня огромная шишка на голове, пощупайте, — жалобно произнесла Аманда, и он послушно дотронулся до ее головы. Его пальцы были на удивление нежными и ласковыми, и она впервые подумала, каким бы он был любовником.
— Удар несильный, хотя, я думаю, немного поболит, но у вас на коже большая ссадина, — сказал он. — Давайте спустимся ко мне, и я вас залатаю.
Аманда проследовала за ним на кухню. Он разжег огонь в плите, усадил ее на стул рядом с собой и начал умело и осторожно обрабатывать ее раны, пользуясь аптечкой, в которой было все необходимое.
Снаружи, по-прежнему не переставая, стучал по окнам дождь. До рассвета оставался только час, но Аманде казалось, что была еще глубокая ночь. Она разомлела от тепла печки и почувствовала, как возбуждение, охватившее ее после неожиданного пробуждения, сменяется вялостью. Поэтому Аманда удивилась, услышав от Стивена, что уже нет смысла ложиться и что он идет наверх одеваться.
— В котором часу вам уезжать? — спросила она.
— Приблизительно в семь тридцать. Вы сидите спокойно здесь, а когда я спущусь, мы выпьем с вами кофе.
— А, этот порошок из банки, из которого получают коричневую бурду?
— Боюсь, что да. Миссис Тикл не умеет варить кофе, а у меня никогда не бывает времени.
— А у меня кофе отличный.
— Я это знаю по запаху.
— За то, что я вытащила вас посреди ночи из кровати, я угощу вас кофе. А лучше, я приготовлю вам завтрак. Что вы обычно едите?
Он несколько смущенно взглянул на нее.
— Ну, если есть немного ветчины или что-нибудь осталось от ужина, то хорошо, а если нет, то сойдет и тост с повидлом, — сказал он.
— И ничего горячего?
— Я не очень-то умею обращаться со сковородкой, у меня все подгорает.
— А как же омлеты? — невинным голосом спросила Аманда. — Вы говорили, что великолепно их готовите.
— Да, но… в общем, возиться с яйцами и посудой — на все это нужно время. Кажется, в холодильнике есть немного вчерашней рыбы. Мне этого хватит. — Аманда смотрела на него с таким откровенным выражением удивления и нежности, что он добавил агрессивно: — И вообще, дался вам этот горячий завтрак. У вас-то на завтрак наверняка только стакан фруктового сока да ломтик тоста.
— У женщин все по-другому, им нужно следить за фигурой, — ответила она с улыбкой, но он, продолжая стоять рядом в своем теплом, но немодном халате, сказал серьезно:
— Вам незачем беспокоиться о своей фигуре, Аманда. У вас прекрасная фигура и… довольно возбуждающая.
«Ну и ну! — сказала Аманда про себя, когда Стивен ушел одеваться. — В такую рань!» Но она почувствовала, что невольно краснеет, вспомнив его первый за все время комплимент. В приподнятом настроении она отправилась к себе на кухню, чтобы приготовить ему роскошный завтрак.
— Холодные остатки… тост с повидлом… растворимый кофе… — бормотала она, доставая сосиски и яйца, а также почки с грибами, которые приготовила себе на обед. «Как странно, — подумала Аманда, — я приложила столько усилий, чтобы соблазнить его запахами со своей кухни, но только рухнувший потолок смог пробить брешь в его обороне».
Стивен появился в аккуратном городском костюме, гладко причесанный, казалось, он утратил свое давешнее тепло и превратился в обычного делового человека, погруженного в свои мысли и спешащего на работу. Когда, однако, перед ним был выставлен королевский завтрак, а Аманда с распущенными волосами, которые дразняще касались ее щек, села напротив, он взглянул на нее и, моргнув, заговорил, слегка заикаясь: