— Устрой мы репетицию, Мэйбл и Хадад засмущались бы в самый неподходящий момент. Что нужно, чтобы сыграть мужчину или женщину? Изучить того, кого хотите сыграть, а дальше либо долго и упорно упражняться, либо действовать наскоком, смотря по обстоятельствам. Главное правило: изучить того, кого играешь, потому что все люди разные.

Хадад не ожидал такого и умолк. Он слишком вдумчив, чтобы делать что-либо, кроме как держать язык за зубами, пока новый поворот событий не прольет свет на ситуацию. Так же молча он последовал за нами из вагона. Света единственного фонаря было достаточно, чтобы в нем узнали близкого друга Фейсала, и он мог выполнить все просьбы Грима.

Было известно, что он до недавнего времени находился в Европе. Вот уже несколько дней как слухи о Лоуренсе передавались из уст в уста. Теперь здесь находился человек, который выглядел как Лоуренс — по крайней мере, в темноте, за ним шли Грим и Хадад, к нему обращались не иначе как «полковник». Стоит ли удивляться, что три шерифа, сделав соответствующие выводы, отдавали честь с четкостью автоматов, и улыбались, точно преданные союзники, которые внезапно разгадали секрет, но не откроют его никому, кроме закадычных друзей? Разумеется, часа не пройдет, как весь Дамаск узнает, что Лоуренс явился из Англии, чтобы биться плечом к плечу с Фейсалом до победного конца. О да, здесь умеют хранить секреты.

Мы предоставили Мэйбл шагать впереди. Это избавило нас от проблем на таможенном кордоне, где каждый пиастр, который можно вырвать у негодующего пассажира, изымается для поддержки истощенной казны. Ибо офицеры двигались за нами и обменивались с таможенным служащим соответствующими знаками, а тот незамедлительно принялся шикать каждому встречному, в результате чего все его подчиненные отправились на поиски лучшего кэба в Дамаске.

Нарайян Сингх щедро одарил около сотни бездельников, вертевшихся рядом, и мы с шумом покатили в двух открытых ландо к отелю по улицам, залитым водой на шесть дюймов, за исключением пересечений канав, через которые лошади перепрыгивали, поскольку боялись ошибиться с оценкой глубин. Как обычно в эту пору, Абана и Фрапар, две реки, на которых стоит Дамаск, вышли из берегов, и бродячим собакам приходилось добираться от одной кучи мусора до другой вплавь. Грандиозная битва разыгрывалась напротив дверей отеля, где с полдесятка бродячих псов цвета слоновой кости, повернувшись хвостами к груде кухонных отбросов, держали оборону против десятка других, причем барбосы поумнее присоединялись к защитникам и бились с ними против остальных. Несколько минут я стоял на крыльце отеля и наблюдал за этой битвой несколько минут, а Грим тем временем вошел внутрь вместе с другими и зарегистрировал нас как «Руперт Рэмсден из Чикаго, США, со спутниками».

Наводнение и тьма, вызванная нехваткой горючего, были нам на руку, ибо публика, оставшаяся снаружи, была людьми не того сорта, чьи сплетни воспринимаются всерьез. Тем не менее, мы не провели в отеле и двадцати минут, как перед нами предстал агент банка, бойко говоривший по-французски. Увидев мое имя в списке, он сосредоточил весь огонь на мне, и это было ошибкой, поскольку позволило Гриму благополучно увести Мэйбл в большую комнату на третьем этаже. Француз — если это и впрямь был француз — с характерным еврейским носом с налету загнал меня в ловушку, то есть на кресло у дверей столовой. Он был скорее нервозен, чем любезен, слегка напыщен, как и полагается представителю финансовой державы, и, очевидно, привык, что на его наглость отвечают смирением.

— Вы с юга? Хорошо доехали? На поезд нападали? Слышали по дороге что-нибудь любопытное?

Короче, он обстреливал меня самыми невинными вопросами, призванными разбить лед. Но вот он подсел ко мне… За этим обычно следует вопрос по существу, заданный столь же непринужденно, будто он представляет не больше интереса, чем все предыдущие.

— Вы здесь по делу? По какому делу?

— По частному делу, — ответил я, поглядев на Джереми, который как раз спускался по лестнице. — Вы говорите по-арабски?

Он кивнул, пристально изучая меня.

— Вот мой слуга, он в курсе моих дел. А я слишком устал с дороги, чтобы вести серьезные беседы. Может быть, вы с ним поговорите?

Джереми подошел, подсел к нам и заговорил. Словами он жонглирует не хуже, чем биллиардными шарами. И мы оба делали вид, будто я не понимаю, что он несет.

— Большой эфенди — боксер-профессионал, он слышал, что при дворе Фейсала можно составить состояние… По крайней мере, так он говорит.

Между нами говоря, подозреваю, что он шпионит на французское правительство. Потому что в Иерусалиме, едва я к нему нанялся, он сунул мне пачку франков и отправил послать телеграмму в Париж. Что было в телеграмме? Не знаю. Уйма цифр, и я их перепутал. Нарочно, я все-таки честный малый, от одной мысли о шпионах меня мутит. О, я глаз с него не спускал, поверьте мне. С тех пор, как он пришил сирийца в поезде, я не знаю ни минуты покоя. Машалла, это зверь, а не человек! Он может лишить человека жизни, едва взглянув на него… А вы князь в здешних краях?

— Банкир.

— Бисмалла! Благодарение небесам, я встретил вас! Я подслушал, как он говорил, что посетит банк завтра утром, чтобы обналичить чек на пятьдесят тысяч франков. На вашем месте я бы повнимательней осмотрел чек. Не удивлюсь, если он краденый или поддельный. Здесь есть еще какой-нибудь банк, куда он может пойти?

— Нет, только мой. Другие приостановили работу по случаю кризиса.

— Тогда, во имя Аллаха, не забудьте меня! Вы должны дать мне тысячу франков за сведения. Я бедный человек, но честный. В какое время мне прийти за деньгами утром? Может, вы положите мне немного на счет? А то мне сегодня причитается жалованье, и я вовсе не уверен, что его получу.

— Что же, зайди ко мне утром.

С этими словами банкир встал и немедленно покинул нас, едва потрудившись извиниться. Грим слышал, как он обмолвился хозяину гостиницы, что всю нашу компанию следовало бы засадить в тюрьму до полуночи. Сплетни распространялись подобно лесному пожару, и нас стали старательно обходить стороной. В итоге стол в самом темном углу большой скудно освещенной столовой оказался в нашем полном распоряжении. В тот вечер за ужином собралось больше сотни человек, и мы с Нарайяном Сингхом и Хададом были единственными, кто пришел в европейской одежде. Остальные места занимали сирийские сановники в свободных одеяниях, полные достоинства и важности. Они мало говорили, зато шумно ели. Многие из них, похоже, имели смутное представление о том, как пользоваться ножом и вилкой. Тем не менее, они умудрялись выглядеть величаво, как совы, даже когда запускали пальцы в спагетти.

Мы стали сенсацией еще до того, как закончилась вторая перемена. Внушительного вида сирийский офицер в хаки с обычным полотняным покрывалом, падавшим из-под шлема, что создавало компромисс между западным изяществом и восточным удобством, вошел в зал и направился к нам. Он пригласил нас выйти в коридор, всем видом показывая, что нам лучше не отказываться, и мы последовали за ним вереницей, окруженные холодным неодобрением.

Теперь Мэйбл и в самом деле отчаянно испугалась. Даже улыбки хозяина гостиницы в дверях не успокоили ее, равно как и его низкий поклон, когда она проходила мимо. Еще больше она испугалась — если такое вообще возможно, — когда в вестибюле два офицера, явно в высоком звании, шагнули вперед, чтобы ее приветствовать, и один обратился к ней по-арабски, как к полковнику Лoуренсу. К счастью, электричества не было, вестибюль освещала единственная керосиновая лампа на стене, иначе дело вышло бы худо. Мэйбл хватило присутствия духа скрыть тревогу приступом кашля, при этом она согнулась почти вдвое и прикрыла нижнюю часть лица складкой покрывала.

У офицеров не было времени, и они обратились к Гриму.

— Эмир Фейсал изумлен, Джимгрим, что вы с полковником Лоуренсом приехали в Дамаск и не попросили его гостеприимства. У нас два автомобиля, которые готовы доставить вас во дворец.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: