— Я был очень удивлён, — обратился я к Джастину, — когда выяснилось, что вы на самом деле состоятельный человек. А вы, Холмс? — спросил я прославленного сыщика.

— Я знал этого с самого начала, старина, — усмехнулся тот.

— Но откуда? — удивился Джастин.

— Вы сказали, что вам пришлось отрабатывать свой проезд до Англии, однако, когда мы пожимали друг другу руки, я не почувствовал на вашей ладони мозолей, что весьма странно, когда человек дни напролёт таскает тяжести и драит палубу.

— Браво, Холмс, — улыбнулся молодой человек. — Что ещё я упустил?

— Вы нарядились как бедняк, но при этом ни разу не уточнили, сколько стоят мои услуги. Исходя из собственного опыта, могу вас заверить, что подобным образом себя ведут только очень богатые люди.

— Ну, коли вы меня разоблачили, — рассмеялся Джастин, — я приглашаю вас на ужин в «Синем вепре». Устроим пир! Будем заказывать всё самое лучшее, что только у них есть.

Мейфэрский душитель

Мы с Шерлоком Холмсом были уверены, что рассказ об этих событиях — по крайней мере, пока мы живы, — никогда не увидит свет. В связи с тем, что в результате публикации отчёта о расследовании и я, и Холмс вполне могли оказаться за решёткой, мы с прославленным сыщиком решили, что рассказ напечатают только после того, как мы оба оставим этот бренный мир. И раз уж вы сейчас читаете эти строки, можно заключить, что директор издательства сдержал своё слово и нас с Холмсом уже нет в живых.

Всё началось в 1888 году. На дворе стояла поздняя осень — особая пора, которую Холмс называл «разгаром криминального сезона». С одной стороны, дни стали короче, а ночи длиннее, что давало злоумышленникам дополнительное время обстряпывать свои грязные делишки под покровом тьмы, а с другой стороны, ещё не ударили зимние холода, удерживавшие преступников дома. Холмс сидел, откинувшись в кресле, положив ноги на каминную решётку и наслаждаясь теплом, которым лучились мерцающие в очаге угли. Обычно, когда великий детектив пребывал в подобном расслабленном состоянии, он просил меня читать вслух любые заметки из «Таймс», которые я сочту достойными внимания. Именно этим я и занимался.

— «Убийство актрисы в Мейфэре[17], — прочитал я заголовок. — Ранним субботним утром двадцать второго числа трагически оборвалась жизнь молодой, подающей надежды актрисы мисс Харриет Перкинс. Убийство произошло неподалёку от Гайд-парка. Несчастная была изнасилована и задушена. Полураздетый труп актрисы был обнаружен на пустыре рядом с Граунд-стрит рабочими, которые как раз шли заступать на утреннюю смену. За последние пять недель это уже третье убийство подобного рода, и полиция склонна считать, что все женщины пали жертвой одного и того же убийцы. В коммюнике, опубликованном Скотленд-Ярдом, инспектор Лестрейд заявил, что следствие взяло след и вскоре злодей будет пойман. Вместе с тем, вплоть до задержания преступника, инспектор попросил всех женщин оставаться начеку и соблюдать меры предосторожности. В частности, с наступлением сумерек нашим читательницам лучше воздержаться от прогулок на улице. В том случае, если это невозможно, желательно находиться в сопровождении мужчины или крупной сторожевой собаки. В связи с недавними трагическими событиями сообщается о наметившемся росте продаж полицейских свистков и длинных шпилек…»

— Что-то мне не верится, что убийцу удастся одолеть полицейским свистком и шпилькой, — усмехнулся Холмс.

Я было открыл рот, чтобы ответить, но тут раздался звонок в дверь. Вскоре вошла миссис Хадсон, которая представила нашу гостью — мисс Молли Райт.

Я всегда испытываю некоторые затруднения с определением истинного возраста женщин, поскольку представительны прекрасного пола прилагают все усилия, чтобы его скрыть. Может, мисс Райт едва исполнилось двадцать пять лет, но я вполне допускаю, что она уже перешагнула тридцатилетний рубеж. На ней было коричневое пальто с меховым воротником и шляпка, крепившаяся к русым волосам той самой длинной шпилькой, о которой писали в газетной статье. Наша гостья выглядела достаточно привлекательной, но всё портили бледность и тревожное выражение лица. Мисс Райт нервно перебирала складки сумочки.

— Прошу вас, дорогуша, успокойтесь, — промолвил Холмс, усаживая её в кресло. — Вы среди друзей. Это — мой коллега, доктор Уотсон, от которого у меня нет секретов. А теперь скажите, пожалуйста, с чем вы к нам пришли и чем мы вам можем помочь?

Девушка смерила моего друга изучающим взглядом, будто прикидывала, действительно ли он способен прийти ей на выручку. Увиденное, по всей видимости, удовлетворило гостью, поскольку она произнесла:

— Мистер Холмс, нам нужна ваша помощь. И если то, что мне говорили о вас, правда и вы человек чести, вы непременно нам поможете, даже ценой предательства человека вашего круга, из высшего общества.

— Дайте догадаюсь, — прищурился Холмс. — Вы, часом, не подруга Харриет Перкинс?

— Как, во имя всего святого, вы это узнали? — пораженно воззрилась на него девушка.

— Лишь цепочка умозаключений, — пожал плечами Холмс. — Вы актриса, она была актрисой, вот я и предположил, что вы могли друг друга знать.

— Но откуда вам было знать, что я актриса? — возразила мисс Райт.

— У вас на шее остался след от грима, а в сумочке, похоже, сценарий пьесы.

— Браво, мистер Холмс, — склонила голову девушка, — вы совершенно правы. Я как раз из театра — мы репетировали новую постановку.

— Судьба актёра изменчива, она подвержена взлётам и падениям. Прошу вас, не обижайтесь, но я изменю себе, если не предположу, что время от времени вам приходится изыскивать дополнительные источники дохода. Я прав?

— Вы весьма бесцеремонны, мистер Холмс, — вспыхнула гостья.

— Смею вас заверить, что мой вопрос более чем уместен.

— А мне нечего стыдиться, — вскинула подбородок мисс Райт, глядя Холмсу прямо в глаза. — Мои клиенты — точно такие же джентльмены, как и вы, и жизнь их была бы куда скучнее без меня и мне подобных.

Холмс успокаивающе поднял руки:

— Мисс Райт, вы меня неправильно поняли. Я не собирался вас ни в чём упрекать. Я просто пытаюсь понять, связывает ли вас что-нибудь с жертвами Душителя. Исходя из того, что все три убитые ночью женщины находились в одиночестве на улице, разве не резонно предположить, что у них тоже имелись дополнительные источники дохода?

— Имелись, — кивнула девушка. — С двумя из трёх жертв я была знакома.

— Вы хорошо их знали?

Гостья снова кивнула, но не ответила. Я видел, что в глазах у Молли стоят слёзы и она вот-вот разрыдается. Наконец девушка взяла себя в руки и произнесла:

— Хатти была моей лучшей подругой. А теперь из-за этого изверга малышка Эмили осталась сиротой.

— Так значит, у Харриет Перкинс была дочка? — спросил я.

Мисс Райт кивнула, и тут словно плотину прорвало — бедняжка горько расплакалась:

— Эмили такая чудесная, очаровательная девчушка… Она была настоящим счастьем для Хатти. Я буду любить её и растить как собственную дочь, но я хочу, чтобы гад, который убил нашу дорогую Хатти, окончил свою жизнь на виселице!

— В газетах пишут, что Лестрейд и так со дня на день схватит убийцу. Зачем же вы пришли ко мне?

— Схватит он, как же! Держите карман шире, — презрительно фыркнула Молли.

— Скажите, а почему вы настроены столь скептично?

— Когда убили Кейт Уолтерс, полиция была очень обеспокоена. Опрашивали буквально всех. А вот после убийства бедной Лиззи Бэнкс сыщиков вообще практически не было видно. Мы подумали и решили, что полиция не хочет ловить Душителя. Мол, он помогает им очистить Лондон от таких, как мы.

— Вряд ли это так, — нахмурился Холмс.

— Если бы я верила, что Скотленд-Ярд сможет помочь, я бы здесь не сидела, — отрезала мисс Райт и, покопавшись в сумочке, достала кошелёк: — Мне удалось скопить пять гиней. Вы готовы за эту сумму взяться за дело и поймать убийцу?

вернуться

17

Мейфэр — фешенебельный район Лондона.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: