— Уберите деньги, мисс Райт, — мягко промолвил Холмс. — Я проведу расследование бесплатно.

Молли начала было возражать, но Холмс остановил её:

— Лучше потратьте деньги на малышку Эмили. Ей они нужнее.

— Спасибо, мистер Холмс, — благодарно улыбнулась Молли. — Именно так я и поступлю.

— Вы сказали, что Душитель принадлежит к высшему классу общества, — прищурился Холмс. — Каким образом вы пришли к подобному заключению?

— Я его видела.

— Не может быть! — вскочил Холмс.

— Честно-честно. Заглянула прямиком в его бездушные глаза.

— Когда это произошло?

— Две недели назад. Я своими глазами видела, как он убивал Лиззи Бэнкс.

Холмс принялся ходить по гостиной:

— Если мне не изменяет память, в газетах писали, что мисс Бэнкс была убита в съёмной комнате неподалёку от Марсден-стрит, и что убийцу кто-то вспугнул. Это были вы?

— Точно так, — кивнула девушка.

— В таком случае расскажите, пожалуйста, обо всём, что произошло.

— Было около десяти часов вечера, — начала Молли, откинувшись на спинку кресла. — Стояла промозглая погода, холодно, зябко, вот я и решила заскочить к своей подружке Лиззи на чашечку чая. Уже почти поднявшись по лестнице, я услышала булькающий звук, но он был очень тихим, и я подумала, что мне, наверное, показалось. Дверь в комнату Лиззи была слегка приоткрыта, и когда я подошла поближе, то снова услышала этот звук, который вдруг резко оборвался. Потом до меня донёсся грубый мужской голос. Я как закричу: «Лиззи, ты здесь? Что с тобой?!» — и бросилась к ней в комнату. Бедняжка лежала на кровати, а этот злодей стоял рядом на коленях и, нависая над Лиззи всем телом, душил её. Когда я вбежала, он резко прикрыл левой рукой лицо, чтобы я его не разглядела, и бросился к двери. Я раскрыла было рот, чтобы позвать на помощь, но он меня двинул с такой силой, что я аж на пол повалилась. Когда я поднялась, его уже и след простыл.

— Вы не могли бы описать мне убийцу? — попросил мой друг.

— Ростом он примерно с вас, мистер Холмс, — ответила Молли, — только в плечах пошире. Кожа смуглая, волосы чёрные, и тёмные злые глаза. На нём был вечерний костюм, но шляпы я не заметила.

— Перчатки?

— Пожалуй, — задумчиво кивнула девушка. — Перчатки были. Да, и ещё: в левой руке он держал нечто вроде шнурка или верёвки.

— Вот как? — изогнул брови Холмс. Немного подумав, он уточнил: — Вы упомянули, что слышали грубый мужской голос. Вам удалось разобрать слова?

— Слова я разобрала, только это какая-то ерунда. — Мисс Райт растерянно посмотрела на Холмса. — Он сказал: «Балет. Носки».

Мы с Холмсом озадаченно воззрились на девушку.

— Мне доводилось слышать о балетных туфельках, они называются пуантами, но вот о носках… — Я развёл руками.

— Ваша подруга имела какое-либо отношение к балету? — спросил Холмс.

— Да, она танцевала, но все труппы, с которыми она выступала, были малоизвестными.

Холмс некоторое время переваривал полученную информацию.

— Что произошло после того, как вы упали на пол? — наконец спросил он.

— Встала и бросилась Лиззи на помощь, но она уже была мертва. Я проверила пульс — он не прощупывался. — Из глаз Молли снова полились слёзы. — Бедняжка Лиззи… она была такой хорошей…

— Что случилось дальше? — с настойчивостью в голосе поторопил девушку Холмс.

— Я словно в бреду была. Упала на кровать и стала плакать. Не знаю, сколько я так проревела. Постепенно до меня дошло, что надо вызвать полицию. Я побежала поднимать тревогу, а когда вернулась, заметила, что на полу рядом с кроватью лежит медальон.

— Медальон?

— Да. Наверное, Лиззи сорвала его с убийцы, когда пыталась освободиться.

— Он у вас?

Молли покачала головой:

— Я отдала его полиции.

— Опишите мне медальон во всех подробностях.

— Красный крест, в центре круг, а сверху корона. Лента, на которой он висел, была красной с белой полосой.

— Какой полосой, поперечной или продольной?

— Продольной.

— Какого цвета был круг в центре креста?

— Красно-белый.

— Превосходно! Просто превосходно! Вы очень наблюдательны, мисс Райт. — Холмс взял с каминной полки трубку и табак. — Не возражаете, если я закурю? Мне это поможет сосредоточиться.

— Курите, конечно, мистер Холмс.

Несколько минут мой друг сосредоточенно пускал клубы дыма. Наконец он спросил:

— Вы не припоминаете, как лежала ваша подруга? Лицом вверх или вниз?

— Вниз, — ответила Молли.

Холмс кивнул, будто бы ожидал услышать именно такой ответ.

— Когда вы подходили к дому, вы никого не заметили?

Молли помотала головой:

— Ни единой живой души.

— Может, возле дома стоял экипаж?

Девушка на мгновение задумалась, но снова покачала головой:

— Нет, никаких экипажей не было.

— Что ж, большое спасибо, мисс Райт, — немного поразмыслив, промолвил Холмс, — вы нам очень помогли. — Протянув ей визитную карточку, он добавил: — Если вы вдруг вспомните ещё какие-нибудь подробности, пусть даже самые мелкие и, на ваш взгляд, незначительные, будьте любезны, немедленно свяжитесь со мной. Со своей стороны я желаю вас заверить, что сию же минуту приступаю к расследованию. Я посвящу ему всё своё время.

— Спасибо, мистер Холмс. Да благословит вас Господь. Я буду молиться за ваш успех.

Когда девушка ушла, я спросил:

— Ну и что же вы намерены делать? У нас нет никаких зацепок.

— Ошибаетесь, Уотсон, — Холмс выдохнул облачко дыма, — зацепки имеются. Сейчас я составлю их список.

Холмс сел за стол, взял перо, листок бумаги и написал следующее:

ДУШИТЕЛЬ

1) Судя по одежде, джентльмен.

2) Тёмные волосы и смуглая кожа.

3) Носил на шее красно-белый медальон в виде креста.

4) Носит перчатки и ходит со шнурком или верёвкой.

5) Произнёс странную фразу: «Балет. Носки».

Некоторое время Холмс молча изучал список, после чего повернулся ко мне:

— Думаю, теперь нам сам бог велит съездить в Скотленд-Ярд навестить инспектора Лестрейда. — Вскочив, он подхватил пальто и шляпу. — Вы со мной?

— Ну конечно, старина, — промолвил я, взявшись за плащ и трость.

В кабинете Лестрейда нас ждал неожиданный приём. Обычно радушный и словоохотливый, инспектор был на удивление неразговорчив.

— Чем могу быть полезен, мистер Холмс? — осведомился он.

— Мне бы хотелось узнать, каковы успехи в расследовании дела о Душителе, — заявил мой друг.

Прежде чем ответить, Лестрейд долго и внимательно смотрел на Холмса.

— Вы читали в газетах моё официальное заявление? — наконец спросил он.

— Ну разумеется, но меня интересуют подробности, а не общие фразы.

— А на каком основании, мистер Холмс, вы считаете, что у вас есть право вмешиваться в ход расследования и задавать подобные вопросы?

Холмс ошарашено воззрился на инспектора, словно Лестрейд со всего маха залепил ему пощёчину. Взяв себя в руки, великий детектив встал и произнёс:

— Я полагал, что у меня со Скотленд-Ярдом особые отношения. По всей видимости, я ошибался и в действительности это не так. — Он бросил на Лестрейда испепеляющий взгляд. — В следующий раз, когда вы или кто-нибудь из ваших коллег заявится ко мне на Бейкер-стрит с умоляющим видом и просьбой о помощи, я припомню этот разговор.

Холмс резко развернулся на каблуках и двинулся к выходу. Я последовал за ним.

— Погодите, мистер Холмс! — крикнул нам вдогонку Лестрейд. — У вас появился клиент в этом деле?

— Да, если хотите знать, — кивнул Шерлок, повернув обратно. — Некая мисс Молли Райт. Она приходилась подругой двум из трёх жертв Душителя.

Инспектор встал из-за стола и принялся мерить шагами кабинет. Со всей очевидностью можно было заключить, что в глубине его души происходит нешуточная внутренняя борьба. Наконец он остановился и поднял на Холмса взгляд.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: