Иногда так могут назвать лицо (мурло), а иногда — романтическую влюбленность (вздохи с поцелуями).

MY ASS! — восклицание, означающее недоверие, возражение, сопротивление.

Используя междометия, предлоги, склонения и интонации все это и из русской "жопы" легко извлечь, поэкспериментируйте. Простейший аналог "My ass!""Вот жопа!"

N

N/A n/a = Not Applicable - неприменимо (меня это вообще не касается).

Так вы будете писать в графах анкет, отвечая на вопрос, к вам не относящийся. Например, вы являетесь девушкой, а тут вопрос: "Какую сумму алиментов вы выплачиваете ежемесячно?" Смело пишите: n/a.

NAB — детектив или полицейский. На уличном жаргоне, примерно соответствует нашему "мент".

     Nab (to) (to nail) — арестовать кого-то, "зацапать". Nail дословно — коготь.

NADA — ничего, пусто. Это испанское слово. В англо-русских словарях отсутствует, хотя в Америке его знают все.

NARC (narco, nark) — это отнюдь не наркоман, а, напротив, полицейский их отлавливающий (наркотиками занимается специальная полиция). В прошлом году шел популярный фильм про это, так и назывался — "Narc".

NATCH — точно, естественно, конечно.

NATIVE AMERICAN — американский абориген, природный американец. То есть — индеец. На цв. илл. 40 он на переднем плане в своем районе (а на заднем — бомжиха возле урны обедает, так что места — не очень). Зато им, если сумеют доказать расовую чистоту, канадское правительство помесячно выплачивает содержание, как зверюшкам в зоопарке, просто за то, что они есть. Содержание это немедленно исчезает в карманах юных ненативных американцев — гондурасцев (на цв. илл. 41 видно, как одного из них повязали прямо на улице). Система такая, если кому интересно. В Гондурасе ребят нанимают по объявлениям в газетах. Привозят в Ванкувер, Британская Колумбия, и тут же оформляют заявление на статус беженца. Рассматриваются такой вопрос в течение года. Ребята этот год проводят на улицах, особенно на одной, она называется East Hastings, и занимаются тем, ради чего их сюда привезли — продажей белого порошка. Через год прошение не удовлетворяется, ребят отправляют домой в Гондурас и привозят оттуда новых. Такой вот оборот гондурасцев в американской природе. Ох уж эта Британская Колумбия, которая, конечно, с одной стороны Британская, но с другой стороны все равно Колумбия!

NATURE'S CALL — зов природы (ну, в туалет нужно).

NAY — это просто "нет", если слово услышано вами в Британском парламенте (старый английский). А на американской улице это уже будет означать "мерзкий". What a nay face! (Ну и мерзкая морда!)

NEAR MISS — чуть не попало (снарядом, например, или чем еще).

Интересно, что выражение "near hit" означает в точности то же самое, несмотря на противоположный смысл слов hit (попасть), а miss (промахнуться).

NEAT — отличный , замечательный. Прямая противоположность слову NAY (противный).

     Neat! — здорово! Это восклицание слышишь очень часто. Полный эквивалент знаменитого "Wow!"

NECK (TO) — целоваться, обниматься (neck- шея).

NEEDLE — наркотики. Дословно — игла.

     The needle killed him — наркотики его погубили.

     Needle shot — инъекция.

     Off the needle = clean — сошедший с иглы (чистый).

Сойти, говорят, трудно. Не пробовали. Лучший способ — на эту иглу и не садиться.

NEGATIVE — негативный, отрицательный. Применяется по отношению к любым недостаткам кого-то или чего-то. Может означать и вредные привычки, и плохой опыт. Только одно положительное значение — когда говорят об иммунной реакции — хорошо, если она отрицательная.

NERD — придурок. Обычно в смысле — скучный книжник, оторванный от реальности, "не от мира сего". Используется часто для характеристики тех, кто за учебой не видит жизни теми, кто не учится, а живет.

NEWBIE — новичок. И вообще все свежее и новенькое (фильм, песня, анекдот и т. д.).

NICK (TO) — подрезать, срезать. Этот глагол может также означать и "арестовать", и "украсть".

NIGHTCRAWLER — полицейский в ночном патруле. Дословно — ползущий в ночи.

NITWIT (nincompoop, ninny) — дурак, олух. Первое слово самое популярное.

NO — нет. Конечно, с этим главным отрицанием полно оборотов. Прежде всего:

     No problem! — дословно "нет проблем!", но употребляется шире. Это верный ответ на любую пустяковую просьбу. О чем разговор! Пожалуйста!

     No stress! (no sweat!) — выражения с тем же смыслом, что и "no problem!" но они используются реже.

     No big deal! — Ерунда! Как говаривал: "Беда-то небольшая!" Тоже сходно по значению с выражениями, приведенными выше.

     No great shakes — посредственный. Дословно — не сильно потрясет.

     No kidding? — Шутишь? А также и "Не шучу!" (No kidding!) — в зависимости от контекста.

     (*) No shit? — Ты это всерьез? Дословно — "не говно?"

     (*) Shit no ! — Абсолютно нет! Дословно уж вы сами ...

     No holds barred — игра без правил. Буквально — запрещенных захватов нет. Пришло в разговорный язык из спортивной борьбы.

     No-no — ни-ни, запретное, не рекомендуемое, табу.

     No go — тупик, тупиковая ситуация.

     NG = no good — ненадежный, непривлекательный человек. She is NG.

     Nowhere — нигде. Но это невинное слово может означать абсолютно то же самое, что и предыдущее.

     No neck — грубый, неотесанный, в общем — реднек. Дословно — нет шеи (см. цв. илл. 51 к слову REDNECK). Шея у приличного человека должна быть не только вымыта, она прежде всего должна просто быть (вниманию некоторых господ, отъезжающих за границу!).

NO SPRING CHIKEN — не первой свежести, потрепанный (о человеке). Дословно — не весенний цыпленок.

NOID = PARANOID — параноик.

NOOKIE — секс, а также женщина, как его объект.

     How about a little nookie? — Как насчет слегка потрахаться?

NOSE CANDY — кокаин. Буквально — леденец для носа.

NOT ALL THERE (not playing with a full deck, nothing upstairs, numbskull) — придурок, "не все дома". Первое выражение самое ходовое.

NUDGE = NOODGE = NUDNIK — придира, ворчун, зануда.

Поверите ли, но слово "nudnik" происходит от славянских "нудить", "нудила" (не путать последнее с похожим словом на букву "м").

О чем это говорит? Не так ведь много русских слов американизировалось. Аппаратчик, борщ, спутник, гулаг, жлоб (см. букву "z"), молотов (см. рис. 81) и вот еще — нудный. По нашей теории последнее слово было замечено и признано за океаном потому, что именно наши эмигранты ворчали много и с самого начала. Так, между прочим, ворчать и продолжают. Nudniks, прости Господи!

Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга _81.jpg

Рис. 81. ("Molotov Mouths" — самоназвание группы американских молодых писателей. Надеемся, наш легендарный дипломат в гробу не перевернется. Впрочем, имя его давно стало английским словом: крепкий Molotov cocktail — это популярное оружие уличных беспорядков, реально зажигает!

NUKE — ядерное оружие. Есть и глагол — to nuke.

NUMBER ONE — по-маленькому (сходить).

Нетуалетное значение — первый, лучший. He is number one! Это он не в туалет пошел, а "первый парень на деревне" (in the village).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: